Newyorki Figyelő, 1981 (6. évfolyam, 1-14. szám)
1981-07-15 / 8. szám
14 NEWYORKI FIGYELŐ 1981 július 15. — Harminchárom éve, amióta Izrael létezik, mi vagyunk itt az első magyar televíziósok — jegyeztem meg a Beit Agronban, a jeruzsálemi sajtóközpontban. Az egyik ott dolgozó fiatalasszony helyesbített: — Maguk itt ötezer éve az első magyar tévések! Való igaz. A Magyar Televízió stábjai már forgattak a világ majd minden országában. Jómagam több mint hetven országban készítettem riportokat, még Szingapúrba és Bue-. nos Airesbe is eljutottam, de Izraelbe most utaztunk először. Tíz napig forgattunk, s még felsorolni is nehéz a sok helyszínt: Haifa. Jeruzsálem, Tel Aviv, Akkó (Acre). Caesarea. Ein Hod művészfalucska, Givat Chájim kibuc, Názáret, Kapernaum, és a megszállt területeken Beit Dzsalla, Nablusz, sőt egy új félkatonai település, Elon Moreh ideiglenes házait is lencsevégre vettük. A Magyar Televízió vasárnap esti magazinja, A Hét két folytatásban sugározta színes filmünket, mégpedig körülbelül öt és fél-hat millió belföldi néző előtt. Interjút adott a knesszet (a parlament) jeruzsálemi palotájában Simon Peresz, akit sokan Izrael következő miniszterelnökeként tartanak számon, beszélt előttünk Mose Arensz, a Likud-koalíció fontos embere, a knesszet had- és külügyi bizottságának elnöke, s egy Tel- Aviv-i magyar újságíró. Benedek Pál ékes magyar nyelven nyilatkozott, színpompás jaffai háttér előtt. A hivatalos Izrael két kimagasló képviselője mellett megszólalt filmünkben Bassam al- Shakaa nabluszi polgármester a megszállt területeken, szót kapott egy arab diák. aki mellesleg maga is izraeli állampolgár. és nyilatkozott Meir Vilner knesszetképviselő, az Izraeli Kommunista Párt főtitkára is. Bármerre jár az ember Izraelben. lépten-nyomon magyarokba ütközik. Én sem héberül, sem arabul nem beszélek, ezért általában angolul szólítottam meg a járókelőket, ha útbaigazításra volt szükségem. Ha pedig valaki nem tudott angolul. HMHHH m m — Néhány évtizeddel ezelőtt első szerkesztőnk és alapítónk dr. Marton Ernő azt mondta: olyan magyar lapot csinálunk, amely pár év múlva elhal, mert addigra itt már minden magyar megtanul héberül. Nos, azóta sok víz folyt le a Jordánon, de ma is 15 ezer fölött azonnal valamilyen más európai nyelvvel (lengyellel, oroszszál. magyarral, franciával) kísérleteztem. Csak a már itt született fiatalok, a „szabrá'k”, vagyis kaktusz-gyümölcsök (így nevezik magukat tréfásan a született izraeliek, mondván, hogy az a gyümölcs kívülről szúrós, de belül nagyon édes) nem értettek semmilyen nyelven — néha angolul tudtak egy-két szót —, de az idősebbek minden esetben beszéltek a közép-európai nyelvek bármelyikén. esetleg spanyolul vagy franciául. És sokan magyarul. Haifában meglátogattuk az idős Gondos Ernő zsúfolt kis könyvesboltját, a magyar kultúra igazi központját, ahol a nagy műveltségű tulajdonos a legfrissebb pesti könyvújdonságokat is kínálja eladásra. Percenként jöttek az új vevők, ki erdélyi, ki felvidéki, ki budapesti vagy éppen bonyhádi születésű, és vitték a magyar folyóiratokat, könyveket. „Mindnyájan jól tudunk héberül, de regényt csak magyarul tudunk élvezni" — mondta Gondos úr egyik vevője. Hasonlóan otthonos légkör fogadott a Tel-Aviv-i Hádás könyvesboltban, ahol a telefon is szüntelenül szólt — vidékről rendeltek pesti újdonságokat a vevők. Hanglemezeink, albumaink nfLgyon népszerűek itt. Sokan hallgatják csöndes éjszakánként a magyar rádiót és még a legfrissebb labdarúgóeredményeket is ismerik. A Tel-Aviv-i „Űj Kelet” egy eléggé elavult nyomdában készül, héber műszavakkal megtűzdelt magyar nyelven. Nem valószínű, hogy mindenki megérti például az ilyen mondatot: van a példányszámunk, és a lap bizony még nyereséges is — mondja Rappaport Ottó. A lap teli van kulturális hírekkel: Káldor Nátán biológus saját maga készítette filmjét mutatta be Rehovotban egyiptomi utazása élményeiről. Július Fleischer festőművészt ünnepelték Jeruzsálemben. Kende Emmi festőművészt Nordaudijjal tüntették ki Tel-Avivban. Sándor György operaénekes is fellépett az ünnepségen. Noám Bát-Sévá (Wohl Katalin) három Kiss József-verset adott elő a költő halálának 60. évfordulója alkalmából. — Ezt a néhány hírt az Űj Kelet egyetlen számából ollóztam ki, de sokkal többet is idézhetnék. Zsúfolt házak előtt megy három magyar film, héber és angol felirattal: a Bizalom, az Egy erkölcsös éjszaka és az Örökség. Amikor megtudták, hogy magyar vagyok, vadidegen Tel-Aviv-i emberek örömmel újságolták, mekkora sikere van a Bizalomnak. — Miért nézte meg? ön talán magyar származású? — kérdeztem. — Dehogy. Azért néztem meg, mert mindenki erről beszél — volt a válasz. Elutazásunk napján a fiatal szállodai hordár — angolul — örömmel mondta: „Szüleim magyarok, apám nyíracsádi, anyám nagyváradi!” SUGÁR ANDRÁS Magyar tévések Izraelben., és Ciszjordániában „Nagy részvét mellett tartották meg Chederán a 93 éves korában elhunyt, miskolci származású Malek Izidor ázkáráját. a slosim alkalmából." Az Űj Kelet állandó olvasói persze értik, és ez a fő. Ha a téma általáno• sabb, akkor a cikkek* nyelve majdnem hibátlan, stílusuk kitűnő. Rappaport Ottó, a főszerkesztő Kolozsvárról vándorolt ki alig hét évvel ezelőtt. Az ottani Magyar Nemzeti Színház igazgatója volt, 1973-ban Székelyföldön találkoztam is vele. Most régi ismerősként üdvözölt. Sajtószemle (MAGYAR HÍREK, XXXIV. évfolyam — 11. szám — 1981. május 30.) A SZERZŐ FELVÉTELEI mmmm I KÖNYVSZEMLE I SVÉD DIPLOMATA KÖNYVE RAOUL WALLENBERGRÖL With Raoul Wallenberg in Budapest, by Per Anger. Holocaust Library. Svédország nyugalomba vonult, volt Canada i nagykövete a newyorki Holocaust Library kiadásában jelentette meg a háborús évekről írt megemlékezéseit. Az üldözés korszakában a budapesti svéd követség attaséja volt. E minőségében 1944 júliusától kezdődőleg szorosan együttműködött Raoul Wallenberggel, a legendás zsidómentővel. Per Anger munkája felöleli Magyarország másod3c világháborúbeli történetét. A mindennapi ember számára tökéletesen megérthető stflusban írja le a szörnyű korszakot, amely a szerző számára természetesen Raoul Wallenberg Budapestre érkezésében és az ott folytatott működésében csúcsosodik ki. A műhöz Elie Wiesel írt szenvedélyes hangú előszót. Wallenberget élő legendaként magasztalva,felhívja az olvasót,olvassa el a könyvet, de más, általa felsoroltat is,arról az önfeláldozó .hősies munkáról,amelyet a svéd embermentő végzett. Nyomatékosan felhívjuk olvasóink figyelmét a könyvre, amely értékes adaléka a végzetes esztendők történetének. A NEWYORKI FIGYELŐ előző számában közöltük dr. Roboz Ottó kitűnő munkatársunknak évekkel ezelőtt több lapban megjelent írását, WALLENBERG ÉS A ZSIDÓK címen. Raoul Wallenberggel kapcsolatosan elterjedt, széleskörű sajtó megnyilvánulások tették aktuálissá, hogy Roboz doktor cikkét a magyar zsidó irodalom múltjából felújítsuk. J. BARAL, MD. BŐRGYÓGYÁSZ Az Amerikai Bőrgyógyász Szövetség diplomás tagja Bőr és nemibetegségek gyógyítása Hajátültetés — Bőrrák operáció 245 East 63rd St. New York N.Y. 10021 Telefon: (212) 355-2828 Csak előzetes jelentkezésre Medicare-t elfogadunk ******************************★***★★** KENDE GREEN TREE RESTAURANT CO. HÁZI KOSZT - HAZAI ÉTELEK MAGYAR-AMERIKAI ÉTELEK BOR, SÖR I 1034 Amsterdam Avenue New York City * i Tulajdonos: A KENDE Tel.:864-9106 l far****** ★**★******★*★*★*★**★★* ★★*★***#