Newyorki Figyelő, 1978 (3. évfolyam, 1-17. szám)

1978-11-10 / 15. szám

6 NEWYORKI FIGYELŐ 1978 november 10. KARDOS LASZLő: Az én Figyelőm Sajtószemle AZ IRODALMI NOBEL-DIJ NYOMÁBAN A skandináv népek az elmúlt évtize­dek történelmében több ízben kimutatták együttérzésüket a zsidósággal, de mégsem mondhatjuk, hogy a Nobel—díjbizottság olyan zsidóbarát lenne, hogy az 1977. és 1978. évi legnagyobb irodalmi díjat két amerikai zsidónak ítélje oda. Már a múlt évben nagy meglepetéssel, de osztatlan örömmel fogadta az irodalom­­kedvelő közönség, nemcsak az Egyesült Ál­lamokban,Európában, sőt az egész világon is, hogy Saul Bellow zsidó író, az elmúlt év­tizedekben kifejtett irodalmi tevékenységé­ért megérdemelten részesült a Nobel Al­frédről elnevezett, nagy kitüntetésben. A véletlen úgy hozta magával, hogy a sok amerikai témát megírt, a középosztályt és a kisember életét leíró, a lélek kétkedő kapkodásai között élő emberek életével foglalkozó Saul Bellow akkor tért vissza hosszú ideig tartó izraeli tartózkodásából és a Nobel-díj odaítélésével egy időben je­lent meg az amerikai és világpiacon a Jeru­zsálemmel, Izrael és az újjászületett zsidó néppel foglalkozó műve. Saul Bellow — kritikája ellenére — teljes mellel állt ki Izrael országa és a zsidó nép mellett. Még nagyobb meglepetést okozott a világon az 1978. évi Nobel-irodalmi díj oda­ítélése, amit az akkori Lengyelországból 1936-ban külföldre menekült, majd az Egyesült Államokba kijutott Isaac Bashevis Singer jiddis író kapott. Isaac Singer írásai előbb a jiddisül ér­tő és beszélő zsidóság között terjedtek el, mert Singer hosszú évtizedeken keresztül minden írását jiddis nyelven jelentette meg. Csak az utolsó tíz évben kerültek kiadásra írásai angol és más nyelveken. Singer a kisemberek életével foglal­kozik minden írásában. A lengyelországi emlékeknek, a szülői, nagyszülői ház em­lékeinek szenteli írásait. A lengyel falu és kisváros kispénzű, örökös félelemben élő, de apró örömeit élvezni tudó, vallásos és nem vallásos zsidóit örökíti meg ragyogó stílusban és eleveníti meg őket könyvei lapjain - mindazokat az alakokat, akik emlékeiben felélednek és így adja át olvasó­inak, a jelenkornak és az utókornak, hogy ezáltal megőrizze egy rendkívül fontos zsi­dó korszak emlékét. Singer hosszabb munkái inkább no­­vellás elbeszélések, mint regények. Ezév tavaszán az amerikai könyvpiacon megje­lent nagyobb terjedelmű regénye, a SOSHA volt az, ami túlment az elbeszélés keretein és mintha életrajzban keresné a megbéké­lést könyvében az elhagyott lengyel-zsidó élettel és az új hazában azzal találja meg önmagát, hogy itt is vérébe, agyába szívta a manhattani alsóváros vallásos, kis zsidói­nak életét és hétről-hétre ezeknek az életé­ről adott beszámolót a New Yorkban meg­jelentjiddis újság hasábjain. Utóbbi írásaiban a már 70. életévét túlhaladott író az igazi lelki megnyugvást Izrael Államában találja meg és úgy érzi, hogy a kisemmizett, vagyontalan zsidó em­ber igazi megbékélését és nyugalmát Izrael földjén leli meg. Ezért viszi, mintegy gon­dolatban, ha önéletrajznak tekintem utolsó írását, saját magát is vissza egy régen elfe­lejtett és idős korban megtalált szerelem szárnyán. Ez a szerelem lehet, hogy szimbólum, hiszen Singer hosszú évtizedes, boldog há­zaséletet él.A lány, akit könyvének hasáb­jain megénekel, betegeskedő, gyengélkedő, de felnő, megerősödik, a világ kérdéseivel szemben önállóvá válik és a vele való talál­kozás boldogság érzetével önti el, hogy íme: a gyengélkedő ifjú leány felnőtt és megerősödött. És ez a szerelem talán Izra­elre vonatkoztatva szimbólum. Lehet, hogy ez a szimbólum csak az én fejemben szüle­tett meg Singer írásaival kapcsolatban, de óhatatlanul fel kellett, hogy ébredjen. Míg Bellow az amerikai élettel fog­lalkozó könyvei sorozatáért kapta meg a Nobel-díjat, Singerrel kapcsolatos ítéle­tében kifejezetten megemlíti, hogy azért a munkásságáért kapta, amivel egy letűnt kor embereinek életét olyan élethű formá­ban menti át, ahogyan csak a legnagyobb gondolkodók és elbeszélők tudtak és tud­tak írni. A világ irodalmi kritkája sem zsidó­barát, mégis szárnyaló szavakkal üdvözöl­ték minden európai országban, ahol ismerik Isaac Singer írásait, az óriási kitüntetés el­nyerése alkalmával. Nekünk pedig eszünk­be juttatta az általunk nagyon tisztelt és szeretett Zilahy Lajosnak, a nagy magyar írónak egy emlékezetes tévedését. Közel két évtizeddel ezelőtt New Yorkban tar­tózkodott az azóta szintén az örök mezők­re távozott kiváló magyar-zsidó író, Sauber- Mihajlovits Sándor, a népszerű „Simi." Társaságban együtt voltunk Zilahy mester­rel és a nagy magyar író meglepődött Sau­ber mérhetetlen tájékozottsága és közvet­len humoráról. Egyszerre csak Zilahy Lajos Sauberhez fordult és megkérdezte tő­le: — Mondja már, kedves Simi, hogy van az, hogy maguk zsidók az orvostudo­mány, fizika, kémia, közgazdaság terén oly rendkívüli nagy munkát végeztek, Nobel­­díjakat nyertek.de nem tudtak az irodalom terén maradandó könyveket kitermelni? — Sauber Simi fejét csóválta és így vá­laszolt: Cím _____ Ki szerezte a »Turandot« zenéjét -Puccini vagy a tel-avivi Rubensohn-nővérek? A „Turandot” című operát 1928-ban mutatta be Toscanini vezényletével a milánói Scala, maga Puccini akkor már nem élt, de élt Kis-Tel-Avivban az Angliából alijjázott két idősebb hölgy, Rubensohn- Goldina és Frida, akik az ősbemutató után vagy két évvel kapták meg a Turandot hanglemezét és meg­döbbenve észlelték, hogy a szer­zemény számos motívuma az övék — ők pedig a magukét már egy negyed évszázaddal az­előtt publikálták. Szerény, csöndes zeneszerző és zeneimádó volt a két hölgy, mellesleg (ezt ők maguk soha­sem emlegették) Lord Melchett rokonai, s már 1904-ben neves zene- és zeneszerző-iskolát ve­zettek Münchenben és Hamburg ban, csak az első világháború után vádoroltak ki Londonba. Német szülőhazájukban, majd később az angol fővárosban ze­nemű-kiadók voltak, kórusokat szerveztek, még egy találmányu­kat is bejegyezte a berlini sza­badalmi hivatal. Rt, Palesztiná­ban. nagy lelkesedéssel vezettek az idősödő hölgyek egy báb­színházát, amelyben fél grust fizettek a gyerekek, egy egészet a felnőttek, s ebben benne volt az illeték is. Próbáljuk a helyzetükbe kép­zelni magunkat innen, az akkor még világ végének számító Tel Avivhól. a nagy Puccini, helye­sebben ekkor már csak a te­kintélye és az örökösei ellen? Hozván fogjanak bele, hiszen a perköltségekre sem futotta. S vajon ki hisz majd nekik, két naiv ismeretlennek, hogyan pe­relhet két öregasszony egy zene­szerző bálványt? ,.HIS MASTER'S VOICE* Bármilyen- csöpp pontocskák voltak a puritán öltözetű höl­gyek a nagyvilághoz képest, itt. nálunk nagy megbecsülésnek örvendtek. Arról nem beszélve, hogy mennyire irigyelték tőlük, zsidók és arabok egyaránt, az ország első „His Master’s Voi­ce” gramofonját, a hozzátarto­zó remek lemezekkel együtt. Az ifjúság valósággal imádattal vette körül a zene két viktoriá­nus megszállottját és terjesztő­jét. Jechiél Kádisáj, aki ma mi­niszterelnökségi kabinetfőnök, jól emlékszik rájuk, szeretettel mesél bábszínházi előadásaikról, és Laura nevű papagájukról, a­­mely recsegő hangon, de hibát­lanul adott elő klasszikus zene­— Csodálom, hogy Zilahy mester nem ismeri a világ legnagyobb bestsellerét, amelyet zsidó író adott a világnak. — Zilahy kérdőn nézett Sauberre: — Hol és mikor? Én nem tudok Mire Simi hncutul mosolyogva felel­te: — Ejnye, ejnye, Mester, hát nem tud­ja, hogy a Bibliát 6000 évvel ezelőtt zsidó adta a világnak és azóta is a legnagyobb könyvsiker ? — részleteket. A megkárosított höl gyeknek lelkes támogatóik akad­tak ,akik nem riadtak vissza a szentségtöréstől, hogy a nagy Puccinit plágiummal vádolják. E bátorság csak azzal magya­rázható, hogy akkor még Erec Jiszráelben a legszigorúbb mo­rál uralkodott, főképp pedig egetverő zeneimádat. Az Allenby utcából nyílik a kétágú „Szimtát Bét Hásoává” köz, ott működött a Sulámit zeneiskola. Ávner Kármi, a Pe­­tách Tikván ma is élő zongora­­szakértő felhangolta az öreg hangszert, Menüse Rovina pedig lejátszotta előbb a Rubensohn­­nővérek szerzeményét, utána pedig Puccinit. A zeneiskola ..Jasa C'hájfec” termében egybe­­gydlt erec-jiszráeli zenetudósok, köztük a híres Wolfgang von W esel, egyhangúan megállapí­tották a plágiumot, s az ország­ban időző külföldi laptudósítók táviratilag tudósították a bot­rányról a nagy európai lapokat. Interjúk jelentek meg, a két hölgy fényképe is: évtizedek óta nem írt az európai sajtó annyit erről a kis eldugott vidékről, mint akkor, a Rubensohn-nő­­vérek jóvoltából. ElTRóPA MEGSÉRTŐDIK Mint az várható volt. a te­­kintély-t:sztelő Európában meg­hökkenéssel fogadták némelyek a plágium-pert. Mussolini kor­mánya taktikai hibának minősí­tette, a mandátum-bizottság el­nöke szintén elítélte (nem csoda, libanoni arab milliomos veje volt), még közölte is dr. Chá­­jim Weizmannal, hogy kár volt ekkora zajt csapni. Olaszország jeruzsálemi és jaffai konzuljai azonban- kiegyezést javasoltak, s ez egy idő után meg is történt. Ehhez alkalmasint az is hozzá­járult, hogy amikor Huberman megalapította a mi filharmóni­ánkat, s a felejthetetlen Tosca­nini vállalta a megnyitó hang­verseny vezénylését, ő maga is igazolta a Rubensohn-nővérek követelésének a jogosságát. A második világháború per­sze a feledés fátylát borította az ügyre. Ennek 50. évfordulója alkalmából azonban sok nyu­gati lap feleleveníti, köztük a Herald Tribune is. Mi főképp annak hangsúlyozásával emléke nink meg az esetről, hogy már 50 évvel ezelőtt is milyen ele­ven volt a kis jisuv zenei élete és érdeklődése. ui Kelet Zilahy átölelte Säubert és bevallotta, utóbbinak volt igaza. Ha Bellow és Singer munkái nem is közelítik meg a Biblia sikerét, de ha most Zilahy és Sauber Simi valahonnan lenéznek a földre és szót váltanak egymással, akkor mindketten bizonyosan megelégedésüknek adnak kifejezést, hogy két egymásután kö­vetkező évben zsidó író nyerte el — a mi nagy örömünkre is - a kiváló kitüntetést. T Előfizetek a NEWYORKI FIGYELŐRE. Egy évi előfizetés $7.50 díját □ csekkben mellékelem □ kérem számlázni Név.................................- ...........

Next

/
Thumbnails
Contents