Nemere, 1884 (14. évfolyam, 1-144. szám)

1884-07-12 / 78. szám

várossal szemben kivívott többi diadalaihoz. De hát mi ezt már régóta ismerjük. Ez uj csapás nem ta­lál készületlenül. Mindazonáltal még sem vagyunk képesek mély fájdalmunk érzetét elnyomni, midőn a szebeni akadémia életén végig nézünk. Ez hát vége amaz intézetnek, mely 40 év előtt legjobb fér­fiatokat adta. hogy népünk a német tudomány egy helye által egy horgouynyal többet birjou nemzeti életének viharkorbácsolta tengerén. Úgy van, a német nemzeti élet horgonya volt ez iskola, de több mint egy évtized óta már nem vala az, és a mi minket veszteségünk felett vigasztalni tud, az az, hogy csak egy formát törtek össze s mindaddig, mig a szellem él, bírni nem fognak min­ket soha. A megszegett béke. Courbet tengernagy állítólag arról biztosította Ferryt, hogy Khina legfölebb 14 nap múlva már teljesiti Fraucziaország föltételeit. Azt is állítják, hogy Courbet Li-Hong-Csanggal egyetórtőleg jár el. — Courbet hir szerint tudatta volna a kormánynyal, hogy pár nap múlva végezni fog Tonkingban s az összes szükséges helyek birto­kában lesz. A kolera. Újabb hírek a kolera aggasztó terjedését jelzik. Már a hivatalos táviratok is kénytelenek elismerni, hogy a járvány Toulon és Marseille városokon kí­vül immár Aixben is szedi áldozatait. Alig lehet hát remélleni, hogy sikerü'ni fog még a bajt kisebb térre lokalizálni. Trieszt, jul. 7. Bresciában egy Vicenzából ér­kezett utazó gyanús tünetek közt betegedett meg és a kórházba vitetett megfigyelés végett. A város­ban panique támadt, de a sindaco közhírré tétette, hogy nem koleraeset forog fenn. A veronai kolerahirt illetőleg hat orvos kijelenti, hogy Baganzani Ferencz ottani lelkész nem kolerá­ban halt meg. Az itteni hatóság felterjesztést intézett a kor­mányhoz, hogy a monarchia határain állítson fel veszteglő intézeteket. London, jul. 7. A íelsöház ülésén Carrington kijelenté, hogy a „Carthagena“ nevű angol hajón Marseilleből Cbliffordba jövet két kolera eset for­dult elő. Páris, julius 7. Délelőtti 11 óra óta Toulonban hót és Marseilleben nyolcz ember halt meg kole­rában. Marseille, jul. 8. (Reggel.) Ma éjjel négy kolerabeteg halt meg a városban és négy a Pharo- kórházban. — Allard maire ellenzi a községi isko­lák bezáratását, mert úgy sincs sok tanuló s ezek jó felügyelet alatt állnak, a mi Allard nézete sze­rint jobb, mintha ott csavarognak az utczákon. Az igazságügymíniszter bizonyos számú fegyenczet sza­badon fog bocsátani. P á r i s, jul. 8. Délelőtt 1 i óra. Touloni sürgö­nyök szerint a kolera egyre terjed s veszélyes jel­leget kezd ölteni; t. i. a halál rohamosan követ­kezik be, 8 a betegség nem vesz szabályos lefolyást. Az inficiált városrészek száma is egyre szaparodik, most már a munkás-negyedben is ott a kolera s a tengerész-kórházban is fordultak elő kolera­esetek. Toulou, jul. 8. Reggel. Teguap és ma éjjel összesen tizenöt ember halt meg kolerában. Berlin, jul. 9. A berlini „Tageblatt“ jelentése szerint Constanzban három koleraeset fordult elő. Egy beteg meghalt. Arnsperger egészségügyi taná­csos Constanzba utazott. A karlsruhei hivatalos lap sietett dementálni e hirt. Tóul on, jul. 6. Tegnap reggel 11 órától este C óráig itt hat ember halt meg kolerában. Marseille, jul. 9. Tegnap d. e. 11 órától esti 8 óráig négy ember halt meg kolerában. Páris, jul. 9. Toulonban és Marseilleben jobb a helyzet, mert a halálesetek száma csökkent; el­lenben Aix-ban ismét két ember (összesen tehát már öt) halt meg kolerában. A touloni egészségügyi bizottság 9-ón ülést tar­tott, a melyen Koch is megjelent. Koch először is azt kérdezte, mi az oka annak, hogy a ragály a városba behurczoltatott és elterjedt ? A maire az­zal válaszolt, hogy fő oknak tartja Toulon czélsze- rütlen és egészségtelen épületeit. Koch erre meg- jegyzé, hogy ő is ebben a véleményben van ; s azt is állítja, hogy a ragály a testi érintkezés vagy ru­hák által terjedt el. — Koch azon véleményének adott kifejezést, hogy a kolerát a levegő nem ter­jeszti, az csak érintkezés által terjedhet; csak akkor üt ki, ha a bacillusok a belekbe fészkelték magukat. Az italok és gyümölcsök veszedelmesek. A mikrobusok a hullákban elpusztulnak ugyan, de azért a hullá­kat mennél gyorsabban el kell temetni. A kolera­betegek ruháit el kell égetni, vagy dezinficiálni. A vaspályák dezinficiálása gyermekes és hiábavaló fá­radtság. Dezinficiálni kell a táskákat, a tárczákat és a fehérneműt. A kutviz veszedelmes. A tejivást is el kell tiltani. Ezek legjobban terjesztik a mik- robusokat. A kolera betegeket izolálni kell. A vá­sárokat, a gyülekezéseket meg kell akadályozni. Az oly házakat, a hol koleraeset előfordult, be kell zárni. A kolera ellen nincs gyógyszer. A legjobb praezervativum az ópium. * BRASSÓ. — 1884. julius 8-án.*) A „Kronstädter Zeitung“ idei 10G. számában a „Nemere Határszéli Közlöny“ cziméhez egy nyílt levél foglaltatik, melyben Schnell Károly ur, a szász-német néppárt brassói kerületi választmányá­nak ez idő szerinti elnöke, e lapok 70. számában Brassóból keltezett közleményből azon hirt, mintha a szász néppárt intéző köre, Bethlen főispán ur ő méltóságának tett azon Ígérőtöket, hogy a hermányi választókerületben nem fognak a kormány jelöltje ellen dolgozni, megszegték volna, — valótlanságnak jelenti ki, megjegyezvén, hogy igaz, miszerint ő értekezett e tárgyban ő méltóságával a főispán ur- lal, de ígéret nem tétetett, — sőt ellenkezőleg az utolsó megbeszélés azzal végződött: „tehát har- czolni fogunk egymás ellen“. El akarom hinni, hogy Schnell Károly ur nem tett Ígéretet, de be tudom bizonyítani, hogy a kér­déses hir el volt Brassón terjesztve, nemcsak, de én éppen szász körökben haliám, hogy úgy volt, mint az e lapok 70. számában közöltetett. Ámde lett légyen bármikép, éppen a Schnell ur által tett beismerésből kitűnik, hogy a hir csak részben nem felel meg állítólag a valóságnak ; de miután tudva volt, hogy szeretett főispánunk csakugyan érintke­zésbe tette magát a szász néppárt elnökével, a vé­lemény — mely gyakran nem csal — az lehetett, *) Mult számunkra későn érkezett. Szerk. hogy kibúvókat fog használni a tisztelt elnök ur, de azt nem hittük volna soha, hogy az elnök ur fel volt a választmány által hatalmazva a kesztyűt főispánunknak oda dobni, annál inkább nem, mert tudjuk, hogy a szászok nem a kormánypárti kép­viselő ellen agitálnak, hanem a magyar képviselő, a magyar állameszrae ellen. Mert ha a hermányi kerületben ellenzéki képviselő lépett volna is fel, az intéző urak, hivatkozva az elnyomatásra, a jám­bor falusi néppel bizonyára megbuktattak volna bárkit. Schnell ur nyilatkozata ügyvédi reclamnak uem rossz, hisz a „Kronstädter Zeitung“-ban olvastuk nem rég, hogy szerencsénk lesz legrövidebb idő alatt egy perrel megismerkedni, melyet egy szász ügyvéd 2 egybehangzó elutasító ítélet daczára a Curiánál megnyert. Ha azonban azt hiszi a szász-német néppárnak magát nevező, de nem a szorosan vett nép elveit, hanem ama bizonyos, prókátorok, pro- fessorok és theologusokból alakult a berlini deutscher Schulverein tanait hirdető egylet, hogy elnöke tet­tével és nyilatkozatával a sanyargatott és elnyomott szászok ügyét emelte, akkor nagyon csalatkozik. Kommt Zeit, kommt Rath! Lészen idő, talán nem­sokára, midőn a szász nép, (értem a parasztokat és a falun lakó, nem Jenában, Lipcsében és Berlinben kitanult néptanítókat,) be fogja látni, hogy ezek a Thonangeborek nem a nép javát, hanem saját ér­dekeiket keresik. Egy vidéki falusi szász pap egy közel megyében azzal tüntetett népe előtt, hogy megyegyüléseken az ottani főispán ellenjolytonosan opponált, s ezen ér­demeiért nemsokára városi nagypap lett. És még számtalan ilyen példát tudnék felmutatni. A mun­kás és jámbor, szorgalmas és csendes szász nép még nem ért meg annyira, hogy belássa, miszerint ezek a nagy urak ügyöknek nem használnak, hanem ártanak. Kommt Zeit, kommt Rath ! A tisztelt el­nök ur legjobban tudja, hogy a Brassón levő izga- tók már az utolsó városi tisztujitásnál fényesen megbuktak. így történt az kicsiben most, de nem­sokára igy lészen az nagyban is. Tessék csak to­vább ujjat huzni a magyarral, tessék csak gyak­rabban mondani főispán ur ő méltóságához: „also werden wir gegen einander kämpfen!“ Vedererao ! Am lássa meg a félrevezetett szász nép, hogy milj gyümölcsöket fog hozni a „gegen einander kämp­fen.“ Főispán ur ő méltóságának is alkalma volt az elnök ur által mondottakból megismerni a szász néppárt vezetőinek hazaszeretetét. Bízzanak csak dr. Kaiser János urban, ő a Dunaparton issza ká­véját. Azt mondja Schnell ur érintett nyílt levélben az e lapok 70. számában közlöttekre: „unter vielen nichtssagenden Bemerkungen.“ Persze szerinte „nichts sagend“, hanem mi azt másképen fogjuk fel és ha megérjük, látni fogjuk, mit használtak a szász nem­zeti párt képviselői a szászoknak. A nagy-szebeni jogakadémia esete márjis gyümölcse a szász haza­szeretetnek és a deutscher Schulverein.agitácziói- nak. És a mi még nem volt, az bekövetkezik, csak legyenek az urak türelemmel. Tudtunkkal a szász képviselők a mi pártunk­hoz, t. i. a mérsékelt ellenzékhez csatlakoznak és nem nemzetiségi ügyekben velünk szavaznak a kor­mány ellen; de kérdem a szász intéző körben levő matador uraktól: nem e jobb volna simulni a ma­gyar nemzethez? nem-e jobb volna felhagyni a deutscher Schulverein agitáczióval ? Nem gondol­ták-e már meg az urak, hogy kár henczegni a Silló Terézsi.*) Hejh, Silló Terézsi! Ne ágálj hiába! Ne hidd, hogy te szép vagy, Sem módos, sem ügyes ! Az éh leányomnak Tizenkét fersingje, S ládájában arany, Sárga, mint a mocsár: Bukuresti arany ! Hallja ezt Sillóné, Kiáll az utczára, S torka szakadtából Oda kiabálja: Nem is olyan ezégór Az én jó Terézsim, . ,í,v:í- Mint a czafra lányod!! Nem szól rá Csutakné, Betér a házába; Tüzet rak egyszerre S bosszút forral rajta. Édes komámasszony, Jöjjön csak egy szóra! Van mézelt pálinkám, Van tokány, lopottya! . . . *) Mutatvány szerzőnek közelebbről megjelenendő s bizo­nyára feltűnést keltő ballada-gyűjteményéből. Esznek, iddogálnak. Legyen szerencsés a Kied belépése ! A jó Isten adja ! . . . A leányom épen A fiókhoz való. . . . Igen, de nem hagyja Azt a Silló Trézsit; Úgy szereti, érte Majd esik kétségbe ! Dehogy el nem hagyja! . . . Elhagyta, elhagyta. Csúnya pletykát fogtak A szegény leányra. Haragból elhagyta, S a Csutak leánynyal Lakadalmát üli. Bokrétás lovakkal Hajtanak az utón, Sillóék utczáját Jobb, ha’kikerüljük ! Csak azért sem, lám : hogy Pukkanak mérgökben ? A nagy Nápoléon Nótájával hajinak Silló háza előtt. Látja ezt Terézsi, Köny tódul szemébe; Az ártatlan könnyem Verjen meg örökre ! Meg is, meg is verte. Kezdett fonnyadozni Vőlegény ott helyben, S egy esztendő múlva Lakodalma napján Ki volt nyujtóztatva. Baráczy Sándor. Egy török leány szerelme. — Rajz. — Francziából. Valahányszor Törökországban a népek s nemze­tek kardjaik ólét egymás ellen fordítják és a ke­leti kérdés a politika láthatárán felmerül : mind­annyiszor édes emlék ébred fel bennem, hasonlóan e kis keleti történetkéhez, mely emlék szivem első álmából, lelkem első tavaszából. Sok, igen sok év mult el már azóta s én mégis úgy érzem, mintha tegnap történt volna, oly tisz­tán és világosan áll minden előttem. Ismét nagy pajkossággal szédelgek a magános, csendes török határvároskában, látom az estipir aranyszinóvel festett távoli hegyeket. A nagy Duna partján állok, mely hatalmasan zajong széles medrében tovább, s a háborgó hullámok közé tekintek. Mellettem áll egy leány — félig még gyermek, félig már nő. Ábrándosán bólintgatja szép szőke fejecskéjét, mig tüzes barna szemei komolyan s kedvesen tekintenek re&m. . . ,

Next

/
Thumbnails
Contents