Nemere, 1883 (13. évfolyam, 1-104. szám)

1883-04-15 / 31. szám

31. szám Sepsi-Szentgyörgy, 1883. Vasárnap, április 15. ХШ. évfolyam. \(*>­<*4 Szerkesztőségi iroda Sepsi-Szentgyörgyön Demeter-féle ház, hová a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kiadó hivatal: cbctnúte-i'H' KÖNYVNYOMDÁJA, hová a hirdetések és előfizetési pénzek bérmentesen intézeudők. A hirdetmények és nyiltte- rek dija előre fizetendő. NEMERE. §сИЩш, társadalmi,szépimlalnxi, és ЩщаыкЦгаЧ ■ Megjelenik ezen lap heten- kint kétszer : ] csütörtökön és vasárnap. Előfizetési ár < helyben házhoz hordva, vagy vidékre postán küldve: < Egész évre 6 frt — kr. Fél évre 3 frt — kr. \ Negyedévre 1 frt 50 kr. Hirdetmények dija: < 3 hasábos petit-sorért, vagy annak helyéért C kr. < Bélyeg-díjért külön 30 kr. \ Nyilttér sora 15 kr. A német barátság*. A tapintatosság sohasem tartozott a néme­tek erényei közé. A megnyerő modort, az ud­variasságot nem ők találták fel. Ellenben kü­lönös virtuozitással értenek hozza, mint ide­genítsék el maguktól azokat, kik barátsággal közelednek feléjük. Ha egy kissé jól megy dol­guk, felfuvalkodottságuk, otromba gőgjük nem ismer határt s barát, ellenség egyformán ki van téve pöffeszkedő kiméletlenkedéseiknek. Egy idő óta ellenünk lovalták fel magukat. Sehogy sem fér a fejükbe, hogy mi is akar­nánk élni és saját lábunkon járni. Valóságos felségsértésnek tartják azon vakmerőséget a németség ellen, hogy ez országot, melyet mi alapítottunk s tartottunk fenn ezer éven át, valóban magyar országgá akarjuk tenni. S most valóságos hajtóvadászatot tartanak minden ellen, a mi magyar. Olyan lett előt­tük a magyar név, mint a bikának a vörös­posztó. Sértegetnek a legkíméletlenebb módon; elneveznek bennünket félvadaknak, ázsiai bar­bároknak; gyanúsítanak a legigaztalanabb vá­dakkal; rágalmaznak a legképtelenebb föltevé­sekkel^ százszorosán nagyítják, százszor fel­hányják, a mi kis szolgálatot tettek valaha ; elferdítik történelmünket, bepiszkolják legszebb lapjait és sárba rántják legnagyobb alakjait. Mintha csak a legelkeseredettebb ellenséges­kedésben élnénk. Mintha csak napok válasz­tanának el attól, hogy ágyuk némitsák el azt a zajt, melyet a német professzorok és hírlap­írók csaptak. Pedig hát ez nincs igy. Hisz nem csak ba- barátságban, hanem szövetségben is volnánk egymással. Csak a napokban lett ismét szel­lőztetve e szövetség az egész európai sajtóban. Ha a szövetség a három közép európai ha­talom, a magyar-osztrák monarchia, Németor­szág és Olaszország közt olyan formában köt­tetett meg, mint a leleplezések mondják : az mi­hamarább terhűnkre s nem előnyünkre lesz. Oly szövetség, melynek éle Francziaország ellen for­dul s bennünket nem segít egy esetleges orosz háború alatt, nem verhet gyökeret Magyaror­szágban. Világhelyzetünk alakulása is olyan formát kezd ölteni, mely e szövetség fölöslegességé­nek árnyékát már előre veti. Oroszország, mely egyformán fenyegetett bennünket és Né­metországot, előre láthatólag egy belső bonyo­dalmakkal, legchaotikusabb felfordulással teljes jövő előtt áll, melynek a mai nemzedék alig­ha fogja végét érni. S Oroszország tehetetlen­sége a pánszlávizmus rémét is semmivé teszi. A német szövetségnek csak addig van ér­telme, mig Oroszország magatartása veszélyt rejt magában a szomszéd országokra és népek­re. Egy belzavarokkal elfoglalt állam azonban nem lehet veszélyes. De a pánszlávizmus veszélye helyett kezd ismét a pangermánizmus kisérteni. A tudós professzor urak gondoskodtak róla, hogy valahogy meg ne feledkezzünk ama ha­gy ományos régi magyar dalról, s nem kell sok idő, csak folytassák még egy ideig, a hogy elkezdték, hogy minden figyelmünket a német­ség részéről jöhető veszélyek el hántására kell fordítanunk s akkor megtörténhetik az is, ami csak hat évvel ezelőtt is még képzeletben is merészség lett volna: Magyarországot Orosz­ország szövetségébe hajtják. Az osztrák németségnek már sikerült oda vinni a dolgot, hogy közönyösen vegyük az ausztriai szlávok törekvéseit, holott még egy évtizeddel ezelőtt is Andrássy oly veszélyesek­nek tartotta azokat, hogy szükségesnek látta Magyarország minden befolyását latba vetni az osztrákok mellett. A németországi professzorok egy még na­gyobb feladat megfejtésének útjait kezdik egyen­getni s kibékítenek benünket Oroszországgal. Politikai szemle. A képviselőház a hét első felében is a középiskolai törvényjavaslat részletes tárgya­lásával foglalkozott. A hétfői és keddi ülésen Г j még mindig Zsilinszky javaslata volt napiren­den, melyet az érettségi vizsgákra küldendő kormánybiztos hatáskörét szabályozó 22 és 24. szakasz módosítása végett tett. Az indít­vány fölötti vita alatt már-már megint lobbot vetett a felekezetiesség harcza ; a kálvinista orthodoxia nevében oly szenvedélyes nyilatko­zatok történtek, minőket e vita előtt régesrég nem lehetett hallani a magyar országgyűlésen. Zsilinszky mődositványa nagy többséggel elfo­gadtatott ; ellene csak a függetlenségi pártról r szavaztak nehányan. A szerdai ülésen tovább I folytatta a ház a törvényjavaslat részletes tár­gyalását. A 32-ik szakasz akkép módosíttatott, hogy a 8, 6 s 4 osztályú középiskolák taná­rainak száma a javaslat szerinti 12, 8 s ß lét­szám helyett 10, 7 és 5-ben állapíttatott meg. Az ülés végén Turgonyi interpellálta Tiszát a regale megváltása felől. Tisza azonnal válaszolt s válaszában megjegyezte, hogy a kormány, bár Ígérete szerint foglalkozik e kérdéssel, ja­vaslatot aligha terjeszthet elő ezen ülésszakban, mert az ország pénzügyi viszonyai még nem olyanok, hogy az újabb hitelműveletet, igénylő megváltást előnyösen lehetne keresztülvinni. A választ mind a ház, mind az interpelláló tu­domásul vette. Az oláh túlzók izgatásait kezdik ma­guk a mérsékeltebb oláhok is veszélyeseknek tartani. Mint a „N.“ értesül, a képviselőház oláh ajka tagjai már a legközelebbi napokban hazafias és meleg hangon tartott nyílt levelet intéznek az ország oláh lakosságához, a mely­ben felszólítják, hogy ez izgatással szemben viselje magát eiutasitólag s hűségét a haza, trón és alkotmány iránt ne engedje megingat- tatni. A nyílt levél hivatkozik arra, hogy a tárgyalások folyamán az oláhok nevében és méltányos érdekei mellett történt felszólalások rokonszenves meghallgatásra, részben teljesítés­re találtak ; a magyar nyelvi vizsgálatokra ki­tűzött határidő meghosszabbittatott, az oláh nyelv és irodalom tanítása, az illető felekeze­tek és vidékek középiskoláiban megengedtetett A „Nemere" tárczája. S E L X 2C O. Afrikai elbeszélés. — Flórián után, francziából. — (Folj tatás.) A száraz falevelekből készített ágyon fekvő szen­vedő anya nem panaszkodott, az éhségtől elgyen­gült fiuk nem mehettek ki többé a viz által elön­tött vidékbe, apró csapétőröket rendeztek a guny- hóhoz közeledő kis madarak elfogására, s ha sike­rült valamit foghatni, anyjoknak vitték, hogy magát bármi kevéssel táplálhassa. Három hónap telt el a nélkül, hogy valami vál­tozás történt volna a szenvedő család helyzetében ; a testvérek kényszerülve érezték magukat a hely­zet megváltoztatásáról tanácskozni az anya tudtán kívül. Guberi azon tervet állította fel, hogy utaz­zanak azon pontra, hol az európai kereskedők szok­tak megjelenni s maguk közül egyiket adják el rabszolgaként az európai kereskedőknek és a pénz­zel a más két testvér rendezze be a szükséges gaz­daságot, vásároljon be mindent, a mi szükséges anyjok táplálására ; e tervre mély csend volt a más két testvér felelete. Egymástól elválni, egymást örökre elhagyni, a fehéreknek rabszolgájává lenni, elviselhetetlen érzet, borzasztó gondolat ! „Ki lenne közülünk eladható ?“ kiáltott fel Jelue fájdalmas nyögéssel. „A sors határozandja el“, felelt Guberi, — te­gyünk három egyenetlen követ ezen edénybe, ráz­zuk össze s a ki a legkisebbet huzandja ki, az le­gyen a szerencsétlen.“ „Nem, testvéreim!“ szólott közbe Seliko „a sors már kijelentette ; én vagyok köztünk a legszeren­csétlenebb, vagy talán elfeledtétek, hogy én elvesz­tettem Berissát ? Midőn ezért halálra határoztam magamat, azon érzékeny indokkal fordítottátok el határozatomat, hogy hasznos lehetnék a jó anyá­nak ; ime, teljesült a ti beszédetek : jelen van a perez, adjatok el engemet.“ Guberi és Jelue hiúban érveltek testvérük fel­tett szándéka ellen, hiúban ellenezték azt testvéri szeretetök egész hatalmával, Seliko nem hajlott ké­résökre, ellene mondott minden kérés daczára a sors által leendő kijelölésnek, sőt fenyegette test­véreit, hogy ő egyedül fog elmenni s önmagát el­adja, ha tovább is ellenzik, hogy valamelyik által az európaiakhoz vezettessék. Az idősebb testvérek végre engedtek s abban állapodtak meg, hogy Gu­beri maradjon az anyával, Jelue pedig vezesse Se- likot a hollandusok erősségéhez, hol testvére sza­badságának diját meg fogja kapni s visszajön élel­mi szerekkel, melyekre oly nagy szükségük van. A testvérek szive összeszorult, fájdalmas könyek- ben törtok ki, csak egyedül Seliko nem sirt ; de midőn el kellett búcsúzni s örök istenhozzádot mondani a jó anyának, utolszor ölelni meg őt és megcsalni : megígérni, hogy Jelueval visszajön — mert a borzasztó tervet nem tudatták vele, — szive csaknem megszakadt a jó anya utolsó látásán, ki hitt nekik, mégis alig tudott megválni tőlök ; vala­mi előérzet roszat sugallt neki s midőn fiai eltá­voztak, Seliko után akart szaladni. A két testvér fájdalmas érzettel ős panaszok kö­zött kevés nap múlva megérkezett Sabi városá­hoz ; az öldöklések, pusztítások már megszűntek, a béke visszatért. Habomé király már a Juida állam 1 birtokosa lett s az európaiakkal akarta a kereske­dést virágzóvá tenni; azért azokat várába meghív­ta, hol több angol és franczia kereskedő jelent meg, kiknek számos foglyait eladta és osztozott katonáival mind a nyereményen, mind a legyőzői­tek földjein. Jelue csakhamar talált egy kereskedőt, ki neki száz dollárt Ígért, illetőleg ajánlott testvéréért; mi­dőn Jelue egész testében remegett egy ily irtózatos vásártól, dobszó hallszott a piaczon és azután egy nyilvános kikiáltó hirdette, hogy Dahome király négyszáz darab aranyat igér annak, a ki élve egy ismeretlen négert szolgáltat ki, ki a múlt éjen az ő szerályába bdopózott s hajnalban menekült az őrizet nyilzápora között. Seliko hallván e/.en kikiáltást, Jeluenak intett, hogy ne végezzen a kereskedővel és félre húzván őt, szilárd szavakkal monda neki : „Neked engem el kell adnod és én is azt aka­rom ; hogy pedig anyánk élhessen, azon mérsékelt összeg, mit ezen kereskedő ajánlott, nem elég, az nem teheti őt gazdaggá, a négyszáz arany pedig biztosítja az anyám és a ti jövendőteket, azt kell tehát megszerezni, köss meg engemet azonnal és vezess azonnal és vezess a király elébe, mint azon vétkest, ki titkon a szerailyba csúszott be és a kit a király kerestet.“ Ne félj! én tudom minő halál vár reám ezért, de számot vetettem magammal, a szenvedés nem fog tovább tartani, anyám pedig, mi­dőn engemet a világra hozott, sokkal tovább szen­vedett. “ Jelűé reszketett minden tagjában, áthatva az ír- tozat és egyszersmind a gyöngéd testvéri szeretet által nem felelhetett semmit, végre erőt vevén raa- ; gán Seliko, lábaihoz borulva, térdeit megölelte s I kényszeritette az anya, Berissa s mind annak névé-

Next

/
Thumbnails
Contents