Nemere, 1879 (9. évfolyam, 1-104. szám)
1879-11-20 / 93. szám
370 h most újabban több mint negyezer lOiintnyi áramlott rá. — Kutya jelentés. Egy községben a kutyákra adót akartak kivetni, az összeírással a községi gazda volt megbízva, a l:i a következő ősz szeájlitást adta be az adökivetö bizottságnak : „tek. Kutya adókivető bizottság ! Kérem a következő j összéállitás helyben hagyását. A községi elöljáróság — egy kutya. A községi jegyző -- egy kutya. A községi orvos — egy kutya. A községi tanító — egy kutya. Összesen 4 kutya. X e с г о 1 о g. Bölöni Gyulai Lajosné az ismert és általános tiszteletben álló úrnő f. ho 14- | én elhunyt. Temetése e hó 16 án volt nagyszámú közönség részvéte mellett. A hozzánk beküldött gyászjelentés igy szól : Nagyváradi S. Gyulai Lajos 'mm' férj maga és gyermekei Irma, Margit férje Zathureczky Gyulával és Kati, valamint az elhunyt nővérei Bora Juliánná özvegy Bartha Zsigmondié s Bora Rozália és számos rokonok nevében, fájdalom dúlt kebellel tudatja a páratlan jó nő, szerető édes anya s feláldozó nővér és rokon, már néhai Bora Karolina G y u 1 a y Lajosné folyó hó 14-én reggeli 7 órakor élete 56-ik, boldog házassága 32-ik évében rövid szenvedés után történt elhunytét. A boldogultnak hült tetemei folyó hó 16- án d. u. 2 órakor az ev. r..f. anyaszcntegyház szertartása szerint a bölöni családi sírboltba örök nyugalomra helyeztettek. jÁ l d á s emlé к é n ! В é- k c porain! L e V é 1 a királyhoz A „Szegedi Híradó“ beszéli a következő kuriózumot: Egy szegedi ötö dik osztálybeli reáliskolai tanuló, S. A., ö felségéhez folyamodott támogatásáért az általa irt tudományos müvek kiadhatásán nézve. Mint levelében kifejezi, jelenleg a tanuló ifjúság haszontalan könyvekkel tölti idejét : ennek megakadályozására ! ő négy müvet szerkesztett, a melyek által a tüdő- j mányukat föl fogja éleszteni. S hogy ezt a czéljat elérhesse, 6 felségéhez fordul támogatásért. Egyelőre csak 30 — 40 írtra lenne szüksége, a melyből első müvének kiadási költségeit fedezhetné. Végül ■ megjegyzi, hogy ha müveit ő felsége szeretné át vizsgálni, ezt minden kifogás nélkül megfogja en gedni. A csendes őrültségben szenvedő deák folya modványát a belügyminisztérium minden észrevétel néikül leküldötte a város hatóságához. — Lauk a G u s z t á v, ki negyven éves irói jubileuma alkalmából sokoldalú megemlékezésben részesült, a következő nyilvános köszönetét teszi közzé: Mindazon hatóságok, testületek és egyesek, a kik az „irók és művészek társasága“ által rendezett jubilaeumom ünnepén kegyesek voltak üdvözletüket vagy jókivánataikat .levélben vagy táviratilag részemre megküldeni, fogadják legmélyebb hálás köszönetemét s azon biztatást, i hogy azokat legbecsesb emlékemül fogom megőrizni. — Budapesten) 1879 november 12-én. Lauka Gusztáv. — A sok párbaj ósdi játék által, melynek most nagy divatja van, oda jutottunk, hogy egyik berlini élczlap, az „Ulk“, kővetkezőleg csulolódik velünk : „Szabályok a magyar párbajokhoz: I. A vívó felek egyike Doverben, a másik pedig Calaisban állítandó fel. 2. Mindkét fél lő, de csak egyszer egymásután. 3. Ha a lövés a czélzás .-uíán történt, a megsebesülés konstatálandó, azonban annak valósággal nem szabad megtörténni. vp. Hogy a négy felindulás következmény nélküli elegyen, a kézn d levő üvegből erősítsék meg ma •gukat s két szavahihető tanú igazolja hogy leg alább is két jó kortyot húztak belőle. 5. 8 ha ne talán — a mitől az isten őrizzen — egyik fél sebet ' mutatna föl, hiteles orvos által konstatálandó, hogy az legalább nyolcz napos s igy nem esik e párbaj rovására. A becsületnek ezzel elég van téve.“ — Megértük tehát, hogy a lovagiasságról hires magyar nemzetet még a német is kicsufolhatja — és méltán. — Magyar utazó Arikéban. Csorna József abaujmegyei születésű hazánkfia e hó 9 én indult el régi tervezett afrikai útjára. Csorna mint egy félévet szándékozik a feketék világ részében tölteni, óhajtjuk, hogy útja szerencsésebb legyen, mint nagy nevű névrokonáé, ki a dardsilingi sírban aluszsza örök álmát. — B an kjegyhamisitót fogtak el Tor- dan a napokban. Az illető kárpitosmester, ki a szamosujvári börtönben töltött idejét arra használta fel, hogy egy ott fogva volt bankóhamisitótól leczkéket vett a pénzcsinálásban. Alig került ki börtönéből, elkezdett tízforintosokat gyártani egy, feneztarsatól kapott bankópresen. Czigányok hozták forgalomba a pénzt s ez által vesztett rajta a hamisító. Egy czigány föl akart egy tízforintost ! váltani, de fölismerték a hamis pénzt s a czigányt a rendőrséghez kísérték, hol bevallotta, honnan kerülnek a hamis bankjegyek ő hozzá. ~ 7^ z 9/, 11 У ü bal c s et történt a napokban I apán. ioih Rozá ia napszámosnő vizet merített a lapolczából s ruhatekercse a vízbe esett. •11°8У kilóghassa, beszaladt a malomba s a viz- л ezetö. v alyuba hajolva, várta, míg a viz eléje hozza. Közvetlen az egyik viz kerék fölött, hol a viz vályúban összeszorulva, sebesen zuhan alá a fel ül- csapé kerék lapátjaira, megpillantja a szerencsétlen a tekeicset, utana kap, de megcsúszik, alapút elkapja л. kezét, s utána ragadja a főt, — egy roppanás, — sa kerék megáll. A molnár s őrlők kirohantak s iszonyú látvány tárult eléjük. A szerencsétlennek csak alsó teste s lába állottak ki, a többi testrész iszonyúan összeszorongatva a kerék fogai között, !ő és mell szétlapitva, csak nagy n hez n voltak kiszedhetők a borzasztó présből, j A szerencsétlen egy jajszó nélkül azonnal meghalt. — Magyar zuluk. A falu bölcsei Balaton Kajároa f. hó 4 én kupaktanácsra gyűltek ; össze, melynek tárgyát a község érdemes kaná- j szának azon jelentése képezte, hogy a serlésfalka | közé veszett kutya tévedt és néhány malaczot i megmart ; kérdi tehát a bölcs tanácsot, miképen szándékozik intézkedni a bekövetkezhető nagyobb , baj elhárítására ? A kupaktanács erre összenézett j s rövid vita után elhatározta, hogy itt nincs más mód, mint a polgárdi javasasszonyt az egész ser- tésfalkára való ráolvasás és a veszettség ellen szükséges gyógyszerek kiszolgáltatása végett sürgősen elhozatni. Úgy történt. Délután a javas- asszony diadalszekéren a község házához megérkezvén, dobszó mellett közhírré tétetett, hogy a sertéseket ki-ki otthon tartsa, mig a javasasszony megvizsgálja és a gyógyszerekért mindenki a községházához menjen. A balaton kajáid bölcses ségnek különben nem ez az első bizonysága — Misemondó ruha — hajból. A „Ve sz prém“ szerkesztőjének e napokban volt alkalma látni Bezerédi Miklós vál makári püspök és veszprémi nagyprépost kézi jegyzeteit. Átlapozva az érdekes följegyzéseket, akadt egyre, mely érdekességénél fogva m gérdemli, hogy nyilvánosságra hozassák. A jegyzet szószerint igy szól : „A gimesi, Nyitramegyében fenlevő várban vagy kastély kápolnájában mutogattatik egy régi, égé*z hajból készült casula (misememdóruha,) melynek története ez: Gróf Forgács, mely nemzetségéhez tartozik ma is Gimes, nagyváradi püspök volt, kinek korán elhalt férfiágon minden rokona. Magavaszakadás- nak kelle bekövetkezni. A püspök tehát cum consensu, imo commendatione regia a római pápához folyamodott pro facultate ducendi (nősülési engedélyért.) mit megnyervén, meg is házasodott : fe ! lesége háiádatosságból erga metren occlesiam (az anya szentegyház iránt) készítette a fellebb említett casulát, mely ma nagy ritkaság gyanánt mutogattatik.“ Érdekes volna tudni, hogy létezik-e j még e valóban érdekes misemondó- ruha. Megjegyezzük itt, hogy e följegyzéz évtizedekkel ezelőtt íratott —- 1 n к á b b a halál t. Egy vidékekről látogatóba, jóit atyafi két ismerős huszárt hitt meg vendégségére a debreczeni Gilányi kaszárnya kantinjába. Ittak, ettek és mikor a két huszár észrevette, hogy az atyafinál nagyobb pénzösszeg is van, elhatározták, hogy megrabolják. A mikor már tisztességesen leitatták a jóhiszemű vidéki pa- j rasztott, egy alkalmas pillanatban megfosztották j8o írtjától. Ez az eset azonban nem maradt titokban, midőn a két huszárführer egyike megtudta, hogy vizsgálat alá fog esni, elhatározta, hogy véget vet életének. Nem telt bele nehány pillanat ' s már halva találták. Főbe lőtte magát. A másik j huszárt pedig fogságba tették A vizsgálat alatt | több katona fog kérdőre vonatni s a vizsgálat be- I fejeztéig fogságban tartani. — Azok az asszonyok! Egy falusi j ember nem rég megállt egy fényképész kirakata i előtt s nagyon bámulja ott a Rauch féle „három I gráczia“ fotográfiát, melyen tudvalevőleg semmi j sincs, a mi a szépség* csodálását akadályozná. „Oh j ezek az asszonyok !“ kiáltá fel végre az atyafi. „Oh ezek az asszonyok ! íme nincs pénzük ruhát venni, hanem azért fotográfiára telik.“ 4G-ik közlemény. a k.-vásárhelyi szegény s munkaképtelen Stephanie -menház javára lett szives adakozásokról. * Balog József és Kovács Károly gyűjtése K.-Vásárhely város 7. 8-ik tizedéből. lo — io krt. adtak : Rikter Ignácz, Benke Sándor, Eerenczi Mihály, Jancsó Sámuel, Bokor zvnd- rás, Pánczél András, Molnár Dénes, Jancsó Tódor Szabó Ádámné ; 20—20 krt. adtak : Megyaszay Gábor, Borsos József, Szabó Elekné, Zajzon Áronná, Szőcs Bálint, Szele Márton 30 kr, Szőcs Dénes 30 kr, Nagy Bálint 50 kr, Kupán József 1 klgr. só, Szőcs Dániel 1 v. pityóka, Szőcs Józscfné 1 k. gáz, Dézsi Jánosné 10 font só, Balog Tajos félv. bab, özv. Turóczi Andrásné 3 k. bab, Szőcs Károly 3 v. pityóka, Turóczi Mihály 1 v. pityóka, Szőcs Bálint 2 koszorú hagyma, 10 fő káposzta, Nagy Sándor félk. zsír, Kovács Ferencz 2 k. bab, Nagy Mózes I v. törökbuza. E szerint az 1879-ik évre tett gyűjtés összesített eredménye a következő : Pénz 31 frt. 27 kr. Búza 2 véka. Rozs 12 v. Törökbuza ó és félv. Árpa 4 véka. Bab 16 v. 14 kupa. Pityóka 10 v. Zsemlekása 2 kupa. Borsó 2 к Eczet 2 k. Zsir 2 k. Rizskása 4 kiló. Tollú 2 kiló. Kása 2 liter. Gáz 4 liter. Liszt 25 font Só о iont. Szalonna 1 font. Disznóláb -1 drb. Hagyma 7 koszorú. Zsebkendő 4 drb. Zöldség : 1 v. murok, 10 fő káposzta, és apróság. Fogadják a buzgó gyűjtők s szives adakozók a szegény s munkaképtelen öregek nevében kifejezett leghálásabb köszönetünket. H. Sztutkoreszty Stephanie, Nagy Károly, elnök. jegyző. N YI L T T É E,.* Távozva Sepsi-Szentgyröl, kedves kötelességemnek tartom mindazon ismerőimnek, kikkel az idő rövidsége miatt bucsukezet nem szorithattam, úgy e város és vidék lelkes közönségének a leg- szivélyesebb istenhozzádat mondani, kérvén, hogy tartsanak meg becses emléköben, valamint én is kegyeletes érzésekkel fogok mindig vissza gondolni reájuk. Sepsi-Szentgyörgy 1879. nov. 15. Bandi Imre, postakiadó. Hivatalos árfolyamok a budapesti áru- es crtéktÖzs- den 1879. november 18-án. Magyar aranyjáradék............................... Magyar vasúti kölcsön ........................ Magy . kel. vasúti államkötv. I. kibocsátás Magy. kel. vasúti államkötv. li. kibocsátás Magyar kel. vasúti államkötv. 1876. é\i Magyar íiyeremény-sorsjegy-kölcsön Magyar szőlődézsinaváltsági kötvény . Magyar földtehermentesitési kötvény . Magy. földteherment. köív. záradékkal Temes-bánáti földteliermentesitési kötvén} Temes-bánáti földtelierm. kötv. záradékka Erdélyi földtehermentesitési kötvény H 0 r vát - szí avon föl d teh er m eut. köt v é 11 y Osztrák járadék papirban .... Osztrák járadék ezüstben .... Osztrák járadék aranyban .... 1860-iki államsorsjegyek .... Osztrák-magyar bankrészvény . Magyar hitelbank-részvény .... Osztrák hitelintézet-részvény Ezüst....................................................... 95 .15 113.50 73.75 85. Ih 7 7.50 10 4.25 90.— 88.— 86. — 86.50 85.— 85.— 88.40 70.60 80.75 126.50 838.— 255.— 260 Cs. és kir. arany...................................................5.n7 20 frankos arany (Napoleon’dor) . . . 9.30 Német birodalmi márka........................................57.55 Lo ndon (3 havi váltókért)............................116.50 Fe lelős szerkesztő: Múlik József. Kiadótulajdonos: Bernstein Márk. ÁZELADÁS Л Csiki-utczában 372. bázszám alaltl telek két lakházzal, veteményes és gyümölcsös kerttel egészben vagy részbcn szabad kézből előnyös feltételek melleit eladó. — Ez iránt tudakozódhatni a szerkesztőségnél. 1—3 3—6 í\ rÖ j I rí { §w á ~ -p \ -S H í; » !0 t 4s H ,0 to 'ci a 45 C3 CC О к-» f** P**-Ci 'll О ы. > íH У I й to 50 ^ V9 О g со В со со о со т ьо ^ •>' о О ,—I :© N -Г to 'О 'СС £ иг. СЛ с 4-3 /Г* is: N ^ О S 'О ^ «з A4 2 -*-3 > ,Й ?» а G СГ» 03 CD 3 Al ■a ей В A4 ЬО íh * *2 В ^ S -о •E 5Н « S rQ n: rX Л 'cá to 11 — В 'В tc to Tj p •— >-• hr> to c: a о Æ > 'ri 3 Ы) S Ф tf: о Я Рн S ^ Á (O ci O *33 20 O A a сЗ V! '-3 O 7B> ci £ > CU Я .4 s д m O 'T1 LD CO I— Ш 2 % O P«*4 03 .33 ölysói GaMnyi Sándor Máriáiul f Schmalzhofgasse Nr. 14. My. Bernstein Márknál Bepsi-Szentgyorgyöii.