Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)
1871-06-23 / 50. szám
Brassó, 1871. Megjelenik ez a lap helen- kint kétszer kedden és pénteken. Ara: Egész évre . • 6 It. — kr. Félévre .... 3 ft. — kr. Negyedévre . , 1 ft. 50 kr. Szerkesztői s kiadói szállás : Kenyeres Adolf ügyvédi irodája, Nagypiaczon. Első évi folyam .10. szart. félitek, junius 23. Politikai, közgazdászai és társadalmi lap. Hirdetési díj: 3 hasábos garmond sorért, vagy annak helyéért 4 kr. —10 sornyi hirdetés ára mindig 40 kr.) — Bélyegdij minden igtatáskor 30 kr. — Nagyobb hirdetéseknél alku szerint.— Hirdetések fölvétetnek a szerkesztőségben és Römer és Kainner nyomdájában. Brassó, 1871. Junius 22. (O) A mi mai nap a birodalmi, de kivált a magyar hirlapiro.dalmat főkép foglalkoztatja, az alkotmányosságra nézve bizonyosan nagy fontossággal bird azon tény, mely szerint a határőrvidéknek eddigi katonai szervezése megszüntetésében és polgári njraszervezésében egy nagy horderejű lépés történt, midőn f. hó 17-én a hivatalos lapban megjelent csász. k. nyiltparancs által határozottan és helyesen indokolva ki- mondatik és megrendeltetik az eddigi rendszer megszüntetése és a polgári szervezet behozatala. A legmagasb nyilt parancs igy szól : Nyilt-Parancs a varasdi (szentgyörgyi és körösi) két ezred, Zengg és Belovár városa, Ivanic erőd és^ Sziszek községbeli határőreimhez. Áthatva azon óhajtól, hogy a monarchia jólétét és hatalmi állását lehetőleg emeljem, annak mindkét részében a közjogi alkotmányos életet megszilárdítottam és újból megalapítottam. Akarom immár, hogy hü és vitéz határnépem se maradjon tovább kirekesztve azon alkotmányos jogok telyes élvezetéből, melyek azon országoknak, hová államjo- gilag tartozik, törvényesen biztosítva vannak. — Ezt most már annyival inkább megköveteli az igazság, minthogy az átalános hadkötelezettségnek az összes monarchiában történt behozatala folytán azon nyomasztó kivételes állásnak alapföltételei megszűnnek, mely eddigelő a határőrvidéknek aránytalanul súlyos terheltetésére a monarchia többi országaihoz képest okot szolgáltatott. Határőrvidékem eddigi szervezete hosz- szu múltban gyökerezik és ^ határnép erkölcseivel, nézeteivel és szokásaival a legbensőbben össze van kapcsolva. A rögtöni átmenet egy uj kormányzati rendszerbe a határőrvidék egész nagy területén azért nehéz, alig legyőzhető feladat volna. Ez okból 1869. augusztus 19-én és 1871. január 31-én kelt elhatározásaimmal egyelőre csak a ti általatok lakott kerületeknek a liorvát és szlavón királyság polgári kormányzatához való áttételét rendeltem el, s ezzel egyszersmind azt is, hogy amaz áthelyezés fokonkint és elhatnarkodás nélkül vitessék keresztül. A ti elődeitek voltak azok, kik három évszázaddal ezelőtt elsők a monarchia folytonos megvédésének szentelték magukat és a határőrvidéki intézményt megalapították. Ti legyetek ismét, kiknek a többi határőrök élén haladni jutott az alkotmányos közélet, a törvényesen szabályozott szabadsági fejlődés pályáján. Soha a határőr a törvény és rend iránti erős érzetében, a trón és haza iránti hűségében sem ingadozott. Ti a szent érzelmeket megfogjátok őrizni uj viszonyaitok között is ; — ti ugyanoly hűséges, az álkim iránt ugyanoly odaadó polgárok lesztek, a mily odaadó, vitéz katonák voltatok eddig. Császártok és Királytok egész bizalommal várja ezt tőletek ! 1871-dik évi junius 8-án kelt rendeletéin, valamint 1871-dik évi junius 8-án kelt leiratom félre nem érthétő módon megjelölte mindazon jogokat és külön-kedvez- ményeket, a melyek számotokra a határőrvidéki kapocsból való kilépés után biztosítva nyaradnak. És most fogadjátok még Császártok és Királytok köszönetét azon rendithetlen hűségért és ragaszkodásért, a melylyel ti, valamint elődeitek mindig érdemeket szerezetek a trón és haza körül. Kelt fő és szék-városunkban, Bécs- ben, ezer nyolczszáz hetvenegyedül évi junius hó 8-án uralkodásunk huszonliarma- dik évében. Ferencz J ó z s e f s. k. ❖ Ugyancsak a hiv. lap jelenti : // O cs. és Apostoli királyi Felsége, a közös hadügyminiszter, a m. kir. minister- elnök és a horvát-szlavon miniszter együttes előterjesztése folytán, 1871. évi junius 8-án kelt legfelsőbb elhatározásával, drau- weliri lovag Rosenzweig Ferdinand, altábornagyot, a károlyvárosi 22-dik csapatosztály parancsnokságában való meghagyása mellett, a polgári kormányzatba átmenendő határőrvidéki kerületek átadásának és kormányzatának vezetésére cs. és kir. biztossá legkegyelmesebben kinevezni méltóztatott. Ezt követi két legfelsőbb perancs. melynek egyike a horvát-szlavon határőr- vidéknek horvátországliozi csatolását, mint melyhez államjogilag is tartozik, — a másik pedig a péterváradi hadparancsnokság- nak újjá szervezését és Temesvárrai áttételét rendeli meg. Ezekkel kapcsolatban sok más cs. k. rendelet is jelent meg, melyek ezen átalakulási nagy mű egyes módozatait tapintatosan jelölik ki. Ezek szerint tellát valósult a kiegyezés óta táplált reményünk és sokszor oly nyugtalanul nyilvánult kivánatunk, s nem mondhatunk elég hálát annyit zaklatott és sok oldalról megtámadott kormányunknak ezen eris almáját magában rejtő kérdés ovatos de annál sikeresb és biztosb megoldásáért. E kérdés volt az, mely alkotmányunk elleneiben mindeddig még némi re» Bármily gyakran emlegetik is társas köreinkben a chinai mandarint, chinai falakat, chinai Írást és ezredeket számláló megállapodottságot, őszintén beismerve, alig terjeszkedett eddigelé a nagy közönség tudomása a felsorolt szavak jelentőségén túl s e- zek is a legigaztalanabb kicsinylést erösiték megben- nünk a mennyei birodalom és környéke iránt. Igen, elvagyunk azért kötelezve fáradhatatlan tudósunk Xanthus János urnák, hogy majdnem két évi ernye- detlen gyűjtésének eredményével nemcsak a nemzeti muzeum népismei osztályát gazdagitá, hanem módot és alkalmat is nyujta, egy távoli világról kö- nyü szerével tudomást szerezni. Ki f. hó 7-dikén elég szerencsés volt a nagy tolongás közepette ez újonnan berendezett gyűjteményt közelebbről megtekinteni, be fogja ismerni azt is, hogy kimerítő ismertetést az ott felhalmozott tárgyakról kisérleni merő képtelenség : e sorok czélja azért a „Nemere“ tisztelt olvasói előtt méltánylatot szerezni oly nemzetek iránt, kiket a csökönyösség, maradiság példányain emlegetnek minálunk csaknem lépten nyomon. Hogy a téves nézet mennyire általános volt még tudományos körökben is, elég bizonyság az osztrák magyar expeditió azon ténye, miszerint papir árukkal terhelte megindulásakor legkivált hajóit, holott a „Japan“ feliratos szekrény egyes- egyedűl ámulatba ejthet ama népek ebbeli iparának roppant tökélye felöl. A nyomdapapirtól egész a csomagolásra szánt durva változatig találni itt minden alakok pókháló finomságban s mégis hihetetlen tartóssággal, s bambusz, kokoricza alapanyagból idomítva. Különösen példát vehetünk kárpit mustráiktól, főleg ha meggondoljuk, hogy ama ritka finomságú rajzolatok kitörülhetetlen színekben ragyognak elénk. Ezüstözés, aranyozás, bronz és ólombevonat mind csodásnál csodásabb alakban képviselvék itt. A chinai tus különben is általános elismerésnek örvend : nem lep meg azért, ha Japán is számtalan „tuschmásolás és nyomtatvány példány által van képviselve, csakhogy a rajzok mellet mégis jól esik a fény és árny beosztásának kezdetlegességéből saját előrehaladottságunkra reflectálni. A tudomány minden ága jeleseu látszik náluk mivelve ; a termé- sze^rajzi buvárlatolc pedig egész a specialitásig vannak nemely szépen illustrált könyvek példája szerint vive. A mezőgazdaságról, lmgy többet ne is mondjak, gyönyörű két kötetes munkát láthatunk ; az pedig valóban meglepő, hogy a japáni birodalom térképe a „greenwichi“ meridiánra alapított mérésekkel van eszközölve. Még inkább kell ismerésünknek fokozódni a kézműipar olyatén remekeinél , minők kosarak, tálczák , butor és ruhadarabok alakjában egymásmellé en grosso, en detail sorokoznak. Különösen a Katáng-nád szerepel e készítményeknél, mely vékony lemezekre hasitottan 3 -—4 napig áztatva telyesen hajlítható, noha a drót keménységét és tartósságát mutatja. A mi nőink sem Monastelej és Kuzmik sem Alter és Kiss divattárában nem válogathat ily elegáns és nagy tartósságot Ígérő kalapminták közt, minők itt Talipot pálmalevélből fel vannak mutatva. A kautsuk esököppeny csinosságával ha nem versenyezhet is a Nabong pálma rostból készült, de mesterséges reczés bólletével, bizouy- nyára kiérdemli uracsaink figyelmét. A virágok iránt ott is nagy kedvelet viseltetik, mert virágtartók és állványokban kifogyhatatlan leleményességet árulnak el iparosaik. Pedig eszközeik miben se különböznek a mieinktől : az ár, kés, bárd, reszelő, a gyalult mind ott láthatók s legfeljebb anyaguk tér el, a legtöbb — fából lévén. Igaz, hogy náluk nem fedi a városokat rósz lelkiismeretként az örökké működő géptelepek köszónfiist felhője ; de az egyesek kitűnő szorgalmával eléállitott porczellan és selyem készítmények még is a világ legkeresettebb árui s készítésük módja a vegytan csodás vívmányai után is rejtélynek mondható reánk. A nehéz, gazdag aranyozásu porczellán dísztárgyak Satzuma kerczeg kagosimai gyárából kerültek ki a ritkító színekben villogó könnyű bronczozott darabokat Nagasaki adja; a jeddoi gyár pedig csupán egyszerű aranyozással látja el darabjait, mig Kioto és Makó igen finom vékony és kék festósüeket bocsátnak a kereskedésbe minden aranyozás nélkül. Utóbbiakból nagy napokon nálunk is látni hellyel közzel egy-egy példányt. (Folytatása következik.)