Napi Hírek, 1940. szeptember/1
1940-09-10 [0473]
o Vv/Vv § Vasárnap este zárult be a nemzetközi filmbemutató Velen cében. A filmbemutatón Magyarország is részt vett három kulturfilmmel és két játékfilmmel. A magyar filmek igen jelentős sikert arattak a velencei filmversenyen, mint az a filmbemutató magyar delegátusának, Balogh Lászlónak alábbi összefoglalásából kitűnik: - A velencei filmversenyen - mondotta Balogh László huszonegy játékfilmet és körülbelül negyven riport- és kulturfilmet láthattunk egy hét alatt. Olaszország ö, Kémetország 8, Magyarország és Svédország 2-2, Románia és a Cseh-Morva protektorátus pedig l-l filmmel vett részt a filmbemutatón. - A magyar filmeknek azt lehet mondani, meglepetésszerű nagy sikerük volt. Azért kell meglepetésszerűnek mondani ezt, mert mig valamennyi külföldi film olasz feliratokkal kisérte végig a film párbeszédjeit, addig a magyar filmeknél csak a filmek előtt vetitettünk nehánysoros összefoglaló olasz nyelvű bevezetőt, ugy hogy a magyar filmek pusztán vizuális cselekményükre, művészi külsőségeikre és zenei aláfestésükre voltak utalva a siker elérésében. Jövőre feltétlenül meg kell csinálni,- bár az a gyártókra többezer peng's terhet ró -, hogy a magyar filmek is olasz feliratokkal fussanak a velencei bemutatón. Ennek ellenére mind a három magyar kulturfilm és mind a két játékfilm kirobbanó közönségsikerre bukkant és az egész olasz sajtó nagy elismeréssel emlékezett meg róluk. Közel 80 ujságkivágattal lehet ezt a sikert bizonyítani. - A kulturfilmek közül elsőnek a "Porcelán"-1 mutatták be, amelynek artisztikus vonalvezetését emelte ki főleg a sajtó. Az "Aknaszlatinai sóbényászat"-ról és a"Kárpátaljai fakiterraelés"-rol készített kulturfilmjeink sajátságos magyar levegője nagyon megfogta a nézőket és csaknem minden újság megemlítette, hogy ezek "a csehszlovák" mozaik szétesése után" kerültek vissza az anyaországhoz. A kulturfilmek bemutatója után számos jelenlevő külföldi filmvállalkozó ós-"de legátus jelentkezett a filmek külföldre való vitele végett. A játékfilmek közül a "Gül Babá"-t szerdán, a "Dankó Pista"-! szombaton délután mutatták be. az előbbit egy svéi, az utóbbit égy olasz játékfilmmel együtt. Bár a "Gül Baba" sajtóbemutatója reggel 8-kor volt, kialvatlan és a feliratok hiánya miatt mérges újságírók előtt a film záróíiidulóját az akkorára már megenyhült újságírók ütemesen végigtapsolták. A délutáni nyilvános bemutatón hasonloaa nagy tapsot kapott a magyar fiám, a sikert a sajtóbeszámolók is igazo" 1 iák.'Az II Régime Pascista Nádasdy Kálmán rendezését dicséri élénk intelligenciája,^ a film ritka eleganciája és a szép felvételek miatt. "Nagyon megcsodáltuk a szereplőket is", irja továbbá az újság, "különösen ozeleczky Zitát, Szalay Karolát. Jávort* Kőmivest és Maklánt. Az II Popolo d>Italianak legjobban "Szeleczky Zita harmonikus figurája és csillag szeá szeme" tetszett. A La Tribuna "határozott kvalitásokról" ; .r és leszögezi, "hogy a publikum nem késlekedett megtapsolni". Az II Giornale d>Itália ezt irja: "Gyönyörű fiám a magyar "Gül Baba". Később a történet ismertetése után.'A film nagyon tetszetős és szórakoztató, ha nem is tud mindig szabadulni színházi eredetétől, sokszor azonban remekül |ihasználta a rendező ezeket a hatásokat is, amely% ben a magyar filmtechnika ragyogó munkatársai álltak rendelkezésre, ezenfelül gazdag kiállítás ós kosztümök. A kidolgozás gondos, a hang tökéletes /ugy halljuk ez eddig a legnagyobb költséggel készült magyar film/". LTavvenire d>Itália. a film könnyed, kedves dallamaiért lelkesedik. A La Stampa a filmet igen tetszetősnek találja. A La Cinema hosszabb cikket közöl "Magyar filmek Velencében" cimmel és közli egész oldalon Szeleczky Zita kepét, valamint kisebb fotográfiákat ad a film másik két főszereplőjéről: Jávor Pálról és Kőmives Sándorról.