Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888

48 (Vsd, össze Cic. következő helyét: cuius auctoritas multum apud me valet.) Úgyszintén ismeretlen a fentebbi qualiter se et suos teneret. Miképen bírja most vezérök Szálán őket és övéiket. XIII. Tunc dux Almus et sui (eius helyett) primates audientes talia laetiores facti sunt. Audientes talia nem, classicus szófűzés, inkább: his auditis. Qui in lingiia eorum, qui lingua eorum helyett. Tunc comes eiusdem castri nomine Loborcy .... fuga lapsus, ad castrum Zemlvm properabat, ismeretlen kifejezés a fuga lapsus megszökvén. Ide vágó helyes kifejezések: In fugam se dare, fugam dare, fugae se mandare, fugam facere. Fluvium illum vocaverunt sub nomine eiusdem Loborcy, hely­telen a sub nomine kifejezés, egyszerű ablativus helyett. Gen. 4, 17. Vocavitque nomen ejus ex nomine filii sui. A legtöbb helyen a szent­írásban e kifejezés egyszerű abl.-szal fordul elő. Diis immortalibus magnas victimas fecerunt. Ismeretlen kifeje­zés a victimas facere, helyette inkább victimas offerre, victimam praebere. Se victimam reipublicae praebuisset (Decius) Cic. Quarto autem die, die autem quarta helyett. (Dies-t többször hímneműnek veszi ilyen contextusban. Helytelen a secundum linguam alienigenarum — egyszerű abl. helyett. (Vsd. össze Prol.) Helytelen a per totum mundum, in universo orbe terrarum helyett. XIV. Sibi cum omnibus habitatoribus suis praeoccupavit-Ът helytelen a sibi, mely egészen fölösleges, s a suis eius helyett áll. Ft milites Solani ducis, quos ibi invenit, catenis ligatos in castrum Bung duci praecepit. Ily összeköttetésben a elassicusok in­kább a iubeo-t használták. Milites .... in castrum Huna- duci iussit. Vagy pedig: Praecepit, ut milites Salani, quos ibi invenerat, in castrum Hung ducerentur. Dux et sui videntes fertilitatem terrae, helyesebben abl. ^abs.

Next

/
Thumbnails
Contents