Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888

40 Jibdí Et licet pagani fuissent — rossz a fuissent igében a plusquam­perfectum con. imperfectum con. helyett. Fidem tamen juramenti ...........usque ad obitum ipsorum (suum helyett) servaverunt — inkább servabant. VI. Primus status juramenti sic fuit helytelen a sic kötőszó fölös­leges használata. Egészen helytelen az Ut quamdiu vita duraret, tam ipsis, quam etiam posteris suis, semper ducem haberent de progenie Almi ducis mondatban a vita durare kifejezés és helytelen az egész constructio is ut kötőszóval oratio obliqua helyett. Ugyanígy helytelen minde­nütt az egész fejezetben az wí-tal kezdődő szerkezet. Si quis de posteris eorum infidelis fieret contra personam duca­lem — kifejezésben helytelen az infidelis melléknévnek összefiizése contra praepositi óval. Obsecro, infidelior mihi ne fuas, quam ego sum tibi. Plaut. Silex structurae infidelis. Plin. TJt si quis de posteris eorum — helyesebben si quis posterorum eorum. Hibás a discordiam faceret inter ducem et cognatos sMos-ban a suos névmás eius birtokos jelző helyett. '* Sicut sanguis eorur • ? Tüsus erat helyett) in juramento, ’ d alicui nem fordul elő a r . praepositio a juramen­quod fecerunt Almo ducfxntu; classicusoknál. Azonki 'naszi tómmal összekötve: v^-UivuSa fecerant teendő. sancti Ut si quis c cipalium juramenti stmifli"r. subjaceat. A voluerit volui swit L«. rét helyett. Nem classicus kifejezés z СОЩ(.. spiritus-lf ‘. Quod fecerunt helyett 4 <n­A' aliarum personarum prin- 'fringere voluerit, anathemati ■ anathemati subjaceat subiace­* ,> ■ Щ1. Nec labores hominum comederunt nem fordul elő a clas­sicusoknál. Jv , Helytelen az Et iuvenes eorum erant in venatione egyszerűen Venabantur helyett.

Next

/
Thumbnails
Contents