Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888
Hungaronim originem duxerunt; — vel quot regna et reges sibi subiugavissent, aut quare populus de terra Scythica egressus, per idioma alienigenarum Hungarii et in sua lingua propria Mogerii vocaretur? tibi scriberem. Hibás azonkívül a kővetkező szókban a szófiizés: nobilium suorum, nobilium eius helyett. Helytelen a per idioma, idiomate helyett. Anonymus ezen kifejezést : latin nyelven, magyar nyelven többféleképen fordítja le: per idioma, per linguam, secundum linguam (XIII. p. secundum linguam alienigenarum) s mindjárt alább in lingua propria. A classicus írók egyszerű ablativust használnak. Nisi me per literas tua dilectio debitum reddere monuisset nem helyes constructio. Nisi me per lit. tua dii. monuisset, ut debitum redderem. A per literas helyett literis teendő. Ezen helyet eltérően fordítja Szabó K. és Mándy István. Az előbbinek fordítása így hangzik: „Ha kegyelmed tartozásom lerovására levelével nem int vala,“ míg Mándy a következőképen fordítja e mondatot: „És Ígéretemről már éppen meg-felejtkeztem, hanem ha Szerelmed, leveled által tartozott kötelességemre intett volna.“ A dilectio kegyelmed értelemben Ducangenál nem fordul elő; de megfelelő kifejezést akárhányat találunk: Excellentia tua, Eminentia vestra. Memor igitur tuae dilectionis, quamvis multis et diversis huius laboriosi saeculi impeditus sim negotiis — a quamvis kötőszó helyett inkább quamquam használandó indicativussal, minthogy itt a megengedő mellékmondat mint tény állíttatik.1) Quae facere jussisti mondatban hiányzik a me. Optimum aestimans után következő mellékmondatban az in ultimam generationem kifejezés ismeretlen a régi classicusoknál, de annál gyakrabban fordul elő a Szt. írásban. Exod. 3, 15 Hoc memoriale meum in generationem. Exod. 20, 5 Visitans iniquitatem in tertiam et quartam generationem. Ps. 44, 18. Ps. 71, 5. Et simpliciter tibi scriberem, quod legentes possint agnoscere quomodo res gestae essent-ben a quod kötőszó helyett ut használandó, s a possint helyett possent teendő. A quomodo res gestae után a si tam nobilissima gens Hun>) Vesd össze Bart. Malm. Lat. Mond. II. kiad. 180-ik lap. — Kühner Ausführl. Gramm, der Lat. Sprach. II. 857. 33 3