Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888

25 Sono, are. Finály és Georges szótárai szerint csak alanyi értelemmel használtatott: hangzik, cseng stb. Itt tárgygyal köti össze Anonymus s ez szokatlan. (Sonuerunt tubas bellicas.) Macto, are, annyit jelent, mint feláldoz, itt felkonczol, levág. (Et tonsa capita Cumanorum Almi ducis milites mactabant tamquam crudas cucurbitas.) IX. Confluo, ere, folydogál, folyik. X. Cumanus, a, m, a régieknél annyi,, mint Cumaei, Cumae városból való, itt pedig kun. Sella, ae, a régieknél szék, dolgozó szék, főbb tisztviselők széke, (sella curulis) kocsi, ülés. Itt annyi, mint nyereg. A közép­kori írók legtöbbnyire nyeregre alkalmazzák a sella szót. XI. Aurum coctum olvasztott, szinarany. Pallium, /7, Szabó szerint kaczagány. XIII. Comes, tis, a régieknél következő értelemmel birt: kisérő, társ, nevelő, védencz. Anonymus Mándy szerint grófot, Szabó szerint ispánt értett alatta. Az ujabbkori latin nyelven a magyar grófot ren­desen comes-szel fordítjuk. A középkorban más nemzetbeli írók is a gróf nevet comes-szel fordítják. Előfordul ily jelentményben számta- talan sok helyen. Vocatio, onis, ritkán fordul elő a classicusoknál, s akkor meghívást, megidézést jelent. Quaerunt in triviis vocationes. Catuli. 47, 7. Itt Anonymusnál annyi, mint név, nevezet. XIV. Humiliter a régieknél egészen mást jelentett, mint Anonymus­nál. A classicusoknál bumilis mindig valami alacsonyságot, megaláz­tatást, szolgaságot jelentett, míg Anonymusnál s egyátalán a kérész-

Next

/
Thumbnails
Contents