Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888
14 Lodomeriensis, e, Lodomeriából képzett két végződésű melléknév, lodomeriai. Más auctornál nem fordul elő. Jobagionum többes számú genitivusa ezen szónak: jobagio, nis, mely nem egyéb, mint a magyar jobbágy szónak latinosán való kiejtése. Decreta Ludovici regis Hungáriáé ann. 1351. cap. 5. Praeterea ab omnibus Jobagionibus nostris..................Cap. 6. Praelati et Ecclesiastici Jobagiones habentes. Decreta Sigismundi Reg. Si quis Jobagionem alterius ..............potentialiter abduxerit. Praesento, are, megajándékoz. Mándy bemutat igével fordítja. Szabó fordítása a helyes. Ily értelemben használja e szót S. Cyprianus in vita S. Caesarii Arelat. Flagravit ubique profectibus, quo non est conspectibus praesentatus. Ordericus Vitalis lib. 3. Villelmum ducem adit eique pretiosissimam pallam praesentavit. Ezen szóból származott a modern prezent és prezentelni. Far isius, /7, Mándy szerint arabiai ló. Szabó paripával fordítja. Farisius Ducange szerint annyi mint farius s erről a következőt írja: Farius equus, Arabicus, generosus; Arabibus Faras. Unde <pctQag apud Achmetem in Quirocriticis cap. 223. '1яяод 6 (pÚQag, 6 svysvgg. Rajmundus de Agiles pag. 162. Assumptis omnibus pecuniis suis ..............Camelam adibant, ut ibi equos Farios mercarentur.1) Consocius, ii, társ. Polonus, /, lengyel. Ducangenál nem fordul elő. Appendicium, /7 (apppendix), hozzátartozó, hozzávaló (földek, jószágok). A középkori íróknál Ducange szerint ily értelemben nem fordul elő. Előfordul Sz. Jeromosnál. (Paucker De Lat. B. Hier, p. 45.) Georges: appendicium, ii (appandix) der Anhang, die Zugabe Plur. bei Hier. ep. 54, 8. Cael. Aur. chron. 4, 8, 118, 5, 4, 69. XH. Sagittator, oris, nyilas, Íjász. — Ducange-nál nem fordul elő. XIII. Subintro, are, Finály szerint e két jelentménynyel bír: lopva bemegy, belopódzik. De ide egyik kifejezés sem illik, mert a con') Duoange Tom. IV. p. 415.