Nagykároly és Vidéke, 1919 (40. évfolyam, 1-53. szám)

1913-08-27 / 35. szám

<5^ NAGYKÁROLY ES VIDÉKÉ i rtTTíirrn rtTTTimi nTTi7rnJ A B1KÍZ4DI természetes ásványvíz gyógyhatása hurotos bántalmaknál páratlan. — A legutóbbi termésű savanyu uj bor­ral vegyítve kitűnő italt szolgáltat. Kapható mindenhol. Árjegyzéket kívánatra küld a bikszádi fürdöigazgatóság. » A világpolitikai helyzet zavartabb, mint valaha volt. Törökország visszafog­lalta Drinápolyt és túllépte a Marica- partját, a nagyhatalmak pedig nem bír­nak egyességro jutni aziránt, hogy tulaj­donképpen mitevők legyenek. Bulgária tehetetlenül áll ez újabb invázióval szem­ben és annak fogja magát odavetni szö- röstől-bőröstől, ki ez újabb kelepcéből kimenti. A mentő szerepére pedig Orosz­ország készül erősen, hiszen ez a módja, hogy az összes Balkán hatalmakat ismét egy kalap alá hozza és céljaira alkal­massá tegye. Oroszország szereplése ma­gában véve egy lusztrum óta olyan, már nem is kétszínű, hanem nagyon is egy­színű, velünk szemben oly nyíltan fe­nyegető és gálád, hogy szinte érthetet­len, hogy mint nagyhatalom ily nyilván­valóan ellenséges magatartást hogyan tu­dunk eltűrni. Mindezek után kérdezzük, nem volna-e itt az ideje, hogy külügyi hiva­talunk végre előálljon azzal a „Vörös könyvvel?“ Ennek a sok hazavonuló katonának joga van megtudni, meddig tart majd a családi boldogság nyugalma, mert ha szegény emberek is, ők vannak hivatva e hazát testükkel és vérükkel megvédel­mezni, ők is polgárai e hazának és vé­gül mi tűrés-tagadás, az államot nem a protzoló pénzeszsákok, hanem a javarészt szerény viszonyok közt élő polgárok ösz- szesége alkotja. Joga van megtudni, de szükséges is megtudnia, hogy hányadán vagyunk, az ipari és kereskedelmi világnak; mert csak akkor fognak kigyógyulni a nehéz sebekből, melyeket rajtuk az utolsó esz­tendő zavarai ejtettek, ha tisztán a jö­vőbe tekinthetnek és ehhez képest tud­ják irányítani, berendezni üzemvezeté­süket. Szükséges, hogy a mi szlávjainkkal is véglegesen tisztázzuk a helyzetet. Ami jogos kívánságuk van, rögtön és kalmár- kodás nélkül meg kell nekik adni, ami azon túl megy, a legnagyobb erélylyel egyszer és mindenkorra meg kell ta­gadni. De a Balkánnal, sőt Oroszországgal is véglegesen tisztába kell jönnünk. Ne­künk nagy és élfetbevágó érdekeink van­nak a Balkánon. Hazugság a váltig han­goztatott „desinteressement“ jelszava, ke­reskedelmünk és iparunk a Balkánnal áll és eldől, mert nincsenek gyarma­taink ! — —- —-e' A leghatározottabban tisztába kell jönnünk Oroszországgal, ' inért ríincsén semmi értelme az ily lagymatag, marás­ul uszos békepolitikának, mely örökös fegyverkezésével az anyagi tönk széléhez hoz, a döntő csapástól azonban kedély- vonaglatok mellett visszaretten. Elő azzal a vörös könyvvel, jogunk van végre tisztán látni és szük­séges, hogy az egész világ lássa azt a gyilkoló politikát, melyet velünk egy gá­lád szomszéd üz ! Ember­kereskedelmünk Amerikával. A kereskedelmi gondolkozásnak világszerte diadalra jutásával, melyben a tőérdem'Angol­országot illeti meg, mindenfelé azon nagy elv érvényesül, hogy mindenki azzal kereskedjék, amije van. Az ébenfakereskeJés, mely foga­lom alatt a jámbor és igen istenfélő angolok a fekete rabszolgák adását és vételét értették, éppoly tisztességes foglalkozás volt szemükben, mint a mahagonifával kereskedés, vagy a gya­potbálok eladása és megvétele. Mert szerintük minden áru lévén, minden üzlet tisztes, ami hasznot hoz. Ez elv jutott a müveit világban érvényre ; mi, szegény Magyarország, azzal ke­reskedünk, amiből feleslegünk van: emberek­kel. Dicsőült királyunk, a Jeruzsálemnek is nevezett 11. Endre korában is volt nálunk em­berkereskedés ; — a török hódoltság idejében Buda hires emberpiae volt, hová messze' Ázsiá­Mindennemü ruhanemüek, csipkék, felöltök, függönyök, teritök, sző­nyegek legtökéletesebb festése. Bőrkabátok, keztyük festése. ! ! Minta után való festés ! ! ik Haüffel Sámuel villany- és gőzerőre herendezett ruhafestö és vegyitisztitó Nagykárolyban > Kölcsey-utca I. sz A rom. katli. templom mellett. Műhely: Petöfi-utca 59­Bármely kényes színű és gazdag díszítésű ruhanemüek vegyileg tisztittatnak. Plisé-gouvré. Piüsh és bársonyok gőzölése. Vidéki megrendelések pontosan eszközöltetnek ÍSSSSEB fl fekete liliom. Irta : M. E. Morris. — Ma Bonnyt lovagolom, — felelt lovásza kérdésére Lord Douglas, azután újra belete­metkezett az újságjába. A levegőben ibolya- illat áradt, a kastély terraszának márványkoc­káin tavaszi tündértáncát lejtette Napsugár kisasszony, az orgona-bokrok rügyei verse­nyezve dugták ki éretlen, zöld fejecskéjüket -— és Lorn Douglas mégis ideges volt. Őszinte oka alig volt rá. Nagy vagyon örököse, a lor­dok házának örökös tagja, a társaság dédel­getett kedvence, ragyogó elegánciáju, szelle­mes, csinos férfi — a vállán huszonnyolc ta­vasz virágos terhével . . . Ami kedves, szép illúzió és gyönyörűség van ezen a földön, aranytálcán, egy halomba mosolygón nyújtotta feléje az Élet. És Lord Douglas mégis rossz­kedvű volt. — Ma Bonnyt lovagolom! Ezzel a kijelentésével elárulta egész han­gulatát. Bonny, a fiatal négyéves, fekete irlandi, a legidegesebb, legszeszélyesebb állatja volt a lord istállójának. Nem respektált senkit, de annál jobban respektálták őt — Lord Douglas kivételével, bárneki is néha csak minden ereje megfeszítésével sikerült megbirkózni vele. Bonnyra tehát csak akkor került a sor, ha Douglas kínlódni, vesződni akart. Amikor ide­ges, rosszkedvű volt — Bonny volt az áldo­zat. Bonnyt fölnyergelték, a lovász a terrasz elé vezette. Lord Douglas Arthur ingerülten dobta az asztalra újságját. Felült a lovára és ellova­golt. A fölszolgáló inas kíváncsian vette a ke­zébe a lecsapott „Times“-et. Vájjon mi lehet ebben a cudar újságban, ami az ő gazdáját annyira felbosszantotta. Végigfutotta a nyitva hagyott oldalt. Néhány jelentéktelen napi hir — semmiség. De az utolsó oszlopban egy hosszú cikk, a cime ez: „Estély Kennsigton hercegeknél.“ Az inas megcsóválta a fejét. — Nem értem, — dünnyögte befelé. Douglas Arthur ezalatt kikanyarodott kas­télya kapuján és lassú lépésben megindult a richmondi-park felé vezető lombos gesztenye­fasoron. Cigarettára gyújtott és a tovaszálló füstkarikákat merengően követte pillantásával. Mintha Kennsigton Alice hercegnő soha nem látott körvonalait akarta volna elé varázsolni belőlük. Egyre a „Times“ cikkének szavai zsongtak fülébe és a viszhang rájuk megegye­zett inasa kritikájával. — Nem értem! . . . Idegességében megrántotta lova kantárszá­rát. Ez félreértette a jelet és galoppozni kez­dett. Arthur nem fogta le, szabadjára engedte és a kétezer méteres fasoron versenyt repül­tek a tavaszi széllel . . . Amikor a richmondi park borostyánnal bo­rított kapuján áthaladtak — Arthur idegessége Bonnyra szállt. Izgatottan csapkodta fejét jobbra s balra és orrcimpája remegett. A lan- kás völgyben Arthur újra elengedte. Bonny | szeszélyes tempóban iramodott neki a mező- 5 nek, amelyen már enyhe illatú fü sarjadt . . . Arthur kedvére engedte. Bonny a völgy pere- : mén álló erdőnek tartott. Amikor az erdőhöz ' közeledtek, a fák árnyékától Bonny megtor­pant. Megállt. Arthur épp fordulni akart vele, amikor az erdő szegélyén egy üres nyergü lo­vat pillantott meg. A ló nyaka mellett fiatal hölgy bibelődött a kantárszárral. Arthur né­hány pillanatig tétován állt, azután odaugra­tott: — Megengedi, Mylady, hogy segítségére le­gyek? Látom, egy kis baleset töitént. — Semmiség az egész, — felelte egy hal­kan muzsikáló női hang — máris rendben van. Köszönöm. A következő percben utólérhetetlen bájjal és könnyedséggel a nyeregben termett. — Kissé ijedős a lova! — szólt újra a muzsikáló hang. —- Különben gyönyörű állat! — És szeszélyes, mint az április, amelybe holnap lépünk — felelte nevetve Arthur. — Örömmel várja a tavaszt? kérdezte a leány. — Ha olyan bűbájos ibolyára akadok az erdő saóléft, mint ma — igen! — felelte Art­hur fölcsillamló szemmel. A leány arcán pir futott át és felelet he­lyett beugratta lovát. Neki vágtatott a mezőnek»

Next

/
Thumbnails
Contents