Nagy-Károly és Vidéke, 1900 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1900-05-17 / 20. szám

XVII. évfolyam. Nagy-Káról), 1900. május 1T. 20-ik szájba. 'TársacLa.IzM.i,, szépirodalmi és ismeretterjesztő lietilap. NAGY-KÁROLY VÁROS fáIVATALOS HIRDETÉSEINEK KÖZLÖNYE. lí|^g]ele|ri minden csütörtökön. y -A Előfizetési árak: Egész évre 4 írt. Félévre . . 2 frt. Negyedévre I frt. Egyes szám 10 kr. Községi jegyzők és tanítóknak egész évre 3 frt. Kivándorlás. Egyike ama elszomorító tünetek­nek, melyek népünk elszegényedését s közgazdasági állapotunk rohamos hanyatlását bizonyítják a kivándorlók­nak naponként meg-megujuló, sőt sza­porodó száma. A statisztikai havi folyóirat már- czinsi füzete közli, hogy egy hónap alatt tizennyolczezer magyar ember hagyta el hazáját s vándorolt ki jobb sorsot keresve nagyrészben Amerikába, részben Romániába. Vármegyénket érintetlenül hagyta eddig a kivándorlás réme, mint azon­ban legújabban értesülünk, már vár­megyénkben is, különösen a nagy­bányai és fehérgyarmati járásokban kezdenek feltünedezni ennek sajnos jelenségei. S hogy a jelenségek komoly ag­godalomra szolgáltatnak okot, bizonyí­téka az, hogy már hivatalos utón is kell e kérdéssel foglalkozni. Vármegyénk főispánja — kinek figyelmét e fontos közgazdasági kérdés ki nem kerülte — körlevélben hivja fel a sajnos jelenségre az illetékes kö­rök ügyeimét. Elmondja abban, hogy a kiván­dorlás a munkaerő kevesbedését s a munkabérek emelkedését vonja maga után. Közgazdasági szempontok is in­dokolttá teszik tehát annak lehető meggátlását. Miután a kivándorlás okául leer- többször a keresethiány s az eladóso­Szerkesztőségi iroda es kiadóhivatal: Deák-Ferencz-utczn. 40. szám. (A római kath. elemi iskolával szemben.) Hirdetések jutányos áron közöitetnek. Nyilttér sora 15 kr. öélyegdij minden beiktatásért 30 kr. Bórmentetlen leveleket előttünk ismeretlentől nem fogadunk el. Kéziratok nem adatnak vissza. dás jelentkezik; e két bajon kellene j segíteni. A főispán ez iránt már tett lépé­seket, a mennyiben felterjesztésileg kérte a Földművelésügyi s Pénzügy- minisztereket, hogy az erdöüzem kiter­jesztése, legelöterületek átengedése s a - kohókban faszénnek alkalmazása és faszén termelés által nyújtsanak a megélhetésre módot; azonban a társa­dalom sem zárkózhatik el a baj felis­merése elöl s nem háríthatja el ma­gától az orvoslást ezélzó teendőket, de a magánosoknak is kötelességük kere­setforrások nyitásáról gondoskodni s az eladósodás veszélyeinek elhárítására törekedni s miután az eladósodást nagy mértékben segíti elő a könnyelmű kölcsönzés s a pénzintézeteknél is divó magas kamatláb és annak különféle járuléka: a siker reményével biztatna egy oly actio, a mely az okok el- enyésztetésén fáradoznék. Ezek a körlevél szerint ama té­nyezők, melyeket a kivándorlás meggát- lására társadalmilag alkalmaznunk kell; Nézetünk szerint azonban felette szükséges lenne a kivándorlás követ­kezményeinek úgy a sajtó, mint az erre hivatott tényezők utján a néppel megismertetése. Az amerikai magyar lapok, külö­nösen a magyarság érdekeit szivükön viselő lapok, élénken illusztrálják ama nyomort és szenvedést, mely a kiván­dorlókra uj hazájukban várakozik. Elmondják, hogy a tömeges kiván­dorlás folytán Amerikában már több a munkás-kéz, mint a munka, elmond­ják, hogy a legterhesebb munka árán is alig képesek a kivándorlottak exis- tencziájukat biztosítani s nagy részük csalódottan tér vissza hazájába vagy vész el az uj hazában. S ha mindazok, kik a néppel érintkeznek, felvilágosítják erről a ki­vándorlásra hajlandóságot mutató nép­réteget s felvilágosítják arról, hogy hazánkban még ma is kevés a munkás­kéz, könnyebbek a megélhetési viszo­nyok s biztosabb a létfenntartás; hisz- bzük, hogy a kivándorlásnak ama jelenségei, melyek vármegyénk egyes járásaiban csak most kezdenek feltü­nedezni, mielőbb mégis szűnnek. Erre kívántuk ez utón is felhívni a néppel érintkező hatóságok, lelkészek, tanítók és egyesek figyelmét. —p*— Kisgazdák tanulmányútja. A földmivelésügyi kormány ez évben ismét módot nyújt a falusi kisgazdáknak tanulmányi kirándulások rendezése által is­in ere tei k gy a ra p i tás ára. Miután ezen tanulmányutak a kisgazdák részéről a múlt évben is eléggé szép látoga­tottságnak örvendtek, szolgálatot vélünk kis­gazdáinknak tenni, ha a miniszter erre vo­natkozó s a gazdasági egyesületek és gazda­körökhöz intézett körrendeletét ismertetjük. A körrendelet következőleg szól: Múlt évi 9998—99. számú körrende­letéin kapcsán értesítem az egyesületet, gazda­kört, hogy a falusi kisgazdák részére a folyó évben is kívánok tanulmányi kirándulásokat rendezte tni. Ez évben azonban ezen kiránduláso­kat csupán a magyar királyi földmives isko­lához azok tanulmányozása végett kívánom irányítani, a ménesbirtokokra ily kirándu­lások rendezését engedélyezni nem fogom. A kirándulások szervezésére a fent idé­zett körrendeletéin nyújt részletes tájékozta­tást, mely rendeltemből a szervezésre vo­natkozólag a következőket közlöm. 1. A kirándulásokban csakis oly falusi kisgazdák vehetnek részt, kik a téli előadá­sokat szorgalommal hallgatták s a múlt év­ben a ménesbirtokok és földmivesiskolák meglátogatására rendezett kirándulások ré­szesei nem voltak. A kirándulások csakis a látogatók vi­dékéhez legközelebb eső földmives-iskolához történhetnek. Minden egyesület csak egy kirándulást szervezhet 50—80 tagból álló csoporttal egy szakember (földbirtokos, állatorvos) vezetése alatt. 2. A kirándulás engedélyezése iránti kérvényben határozottan kiteendő a kirán­dulók száma és azon földmivesiskola neve, a hová a kirándulás terveztetik. A kirándulás ideje -- ha az engedély megadatott — a kirándulást szervező gazda­sági egyesület által az illető földmivesiskola igazgatóságával rövid utón megállapítandó. 3. A vasúti utazások költségeire nézve egyidejűleg felkértem a magyar királyi ke­reskedelemügyi miniszter urat, hogy fentartsa, illetőleg újból engedélyezze az 1898. évi április hó 30-án 25664—98. szám alatt kelt rendeletével engedélyezett és az egyesületek­kel 1898. évi május hó 10-én 32443. szám alatt kelt rendeletemmel közölt azon kedvez­ményt, hogy a kiránduló csoportok a magyar királyi államvasutak vonalain s részben a kezelésükben levő helyiérdekű vasutakon is az idézett rendeletben megállapított módo­zatok mellett s illetve a gazdasági egyletek által esetről-esetre kérelmezendő igazolvá­nyok alapján személy- és vegyes vonatokon III. kocsiosztályon féljegygyel utazhassanak. A vasúti kedvezményt tehát az egye­sületek eszközük ki. az útiköltségeket szíve­sek lesznek előlegezni s ezen költségeket az TARCZ A. Gyötrődés. Örökös gyötrődés lenyűgözi lelkem, Nem lehet egy perczig enyhületre lelnem, Vergődöm kínosan, segítséget várva; Miként a madár, ha le van törve szárnya. Felszállnék, nem tudok, fel a magas égnek, A porba' vonaglom, mint a tiprott féreg. Testem összetörvé, a lelkem is beteg Régóta emésztik nehéz, égő sebek. Megcsillan a remény, széttépi a kétely, Pirkadó sugarat elnyeli az éjjel. Nem bízom magamban, még inkább nem más­[ban Egymásután hal meg minden édes vágyam. Múltam vigaszt nem ad, porig vert a jelen, A jövőbe néznék, de a czélt nem lelem. Hogy még megtaláljam, erőm sincsen hozzá — Legalább a hitem ne tört volna rommá, Töretlen utamra nincs a mi fényt hintsen, Ember nem segíthet... nem segít az Isten! Fájó gyötrelemmel csordultig a lelkem, Vájjon mikor lehet enyhületre lelnem, A sir megadja-e azt a boldogságot A mire a lelkem itt hiába vágyott? Óh én még az iránt is kétséget érzek: Hogy ott vége szakad majd a szenvedésnek. G. Diószeghy Mór. 2v£e g-g'37-ó g'37-o.lv­11. A báróné reszketett, mikor a báró rö­vid vártáivá két uj pisztolyt vett elő. „Ma kaptam ezeket a pisztolyokat“ monda nyu­godtan. „Ugyebár szép fegyverek?“ A báróné igenlőleg felelt. „Mindjárt próbát teszek ve­lők. Például: iner-e ön fogadni, hogy azt a pillangót ott a spanyolfalon el fogom találni ?“ A báróné megijedt. „Isten szerelméért, itt a szobában?!“ — „Nem tesz semmit! vála­szolt a férj és odalőtt. „De istenem, ilyen kis durranás annyira megrémeszti önt? Fő­dolog azonban, hogy a pillangót nem talál­tam . . . Kíséreljük meg még egyszer.“ — „Istenre kérem, ne tegye meg ezt még egy­szer, ne tegye!“ kérte a báróné összekul­csolt kezekkel. De kérése hasztalan volt. A báró minden áron el akarta találni a pillan­gót. A második lövés után összerogyott a titkár; jobb lábát találta a golyó. A báróné elájult. A kitűnő lövész áldozatához sietett és tettetett részvéttel mondá: „Isten kegyel­méért, ha tudtam volna, hogy ön van a spanyolfal mögött! “ A báróné következő nap elutazott, hogy férje ellen megindítsa a válópert. A titkár — egész életén át egy lábán biczegve — sohasem felejté el a spanyolfalat! „Nos, ked­ves Ilkám, mit szólsz ehhez a történethez?“ „Undorító kegyetlenség volt!“ „Igazad van! én gyengébb büntetést vá­lasztottam volna ; én például azt tettem volna, a mit a japániak tesznek ; ezek szégyenfoltot égetnek a házassásdörő hnmlntám t* De — tévedtek. Jenő gyengén félrehúzta a függönyt és válogatott udvariassággal fordult a reszkető fenegyerekhez: „Uram, az a mulatságos meglepetés, melyet ketten részemre elő­készítettek, nem érdemli meg, hogy még tovább is ebben a kellemetlen helyzetben maradjon.“ A báró a legnagyobb zavarban volt. „Kezeit csókolom“, hebegte öntudatla­nul ; azaz, jó reggelt!. .. vagy jó estét! . . . Bocsássa meg, egészen zavart vagyok. A vér fejembe szállt az—az—az állástól!“ „Tehát kérem, báró ur, jöjjön az asz­talhoz ! Kár volna társaságát még tovább is nélkülözni; különösen, minthogy nőm annyira szeret önnel — társalogni.“ A báró félénken közeledett a téaasz- talhoz. „Olyan halvány vagy, Ilka! Látod, ilyen meggondolatlan meglepetések gyakran öröm helyett csak fájdalmat okoznak. S ön, báró ur, ön is rossz helyzetbe jött. A holnapi bálon aligha fog tánczolhatni; s ez nagy- veszteség lesz hölgyeinkre nézve, mert ők oly szívesen tánczolnak önnel. És most vége a táncznak!“ „Hogyan ... hogyan érti ön ezt?“ he­begte a báró és halotthalványan rogyott le a székre. „Nos, hiszen tudom, hogy ön a világ legkeskenyebb czipőit viseli; ily czipőkkel valóságos kin ilyen hosszú időig az ablak szögletében állani. Néhány napi nyugalomra van szüksége, hogy ismét tánczra képes le­gyen ... De ízlelje meg téáját; parancsol czukyot vagy rumot?“ „Oh köszönöm, nagyon is édes?“ Csakis nálunk kapható, minden verseny kizárva! 6 férfi nyakkendő (csokor) mosható lionhói, I korona!! Nagy laktárunkon lévő többi czikkek is, úgymint: eső- és napernyők, fegyházban kötött női-, férfi- és gyermekharisnyák, férfi- és nöi-ingek, ezérnák, pamutok, selymek, penzerszénvek,^ fiú- és férfi-kalapok, úti bőröndök, parfüm, szappanok, csipkék, szalagok, keztyük és még sok, itt fel nem sorolható czikkek Olcsóbbak, mint bárhol! Kiváló tisztelettel . FRIEDMANN és POLITZER. (Eig'ia.ex Siixs.oxi.n.é !h.ázá/tostn..) P íil 1 „J enő, ezt tehetnéd te?“ „Miért ne! A házasságtörés oly nagy vétek, hogy súlyos büntetést is érdemel!“ Báró Bölényi homlokán kiütött a verej­ték, mintha már a homlokán érezné a szé- gyenfoltot. E pillanatban belépett Nina a három téacsészével. „Nina“ mondá az orvos „Íróasztalo­mon, az ezüst-czukortartómban nádczukor van, hozza azt be!“ „Nádczukor?“ kérdé Ilka, csak hogy j valamit kérdezzen. „Igen. Eszerty grófnő adta nekem; na­gyon dicsérte.“ És most téaasztalhoz ültek. Ilka remeget a harmadik csészétől. Kü­lönösen, minthogy férje szinültig megtöltötte azt. „Nem értem, mit akarsz a harmadik csé­szével ?“ „Nem találod ki ?“ „Sohasem tudtam talányokat megfejteni. „De ha véletlenül te csináltad volna ezt a talányt?“ „Nem értelek.“ „Én is kezdlek nem érteni. Te ma elő­ször vagy figyelmetlen.“ „Hogy-hogy ??“ „Igen, — figyelmetlen, udvariatlan vagy ! -Nem is gondolsz vendégedre!“ És Jenő a függönyhöz lépett­fia az orvosnak úti csizmái helyett kevésbbé lármázó házi czipői lettek volna lábán, okvetlenül meghallotta volna a két szív dobogását — melyek a rémülettől csak­nem szétrepedtek. Mindketten rettenetes jelenetet vártak.

Next

/
Thumbnails
Contents