Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Nagykanizsa, 1886
31 mikor az aoedus énekel, a behízelgő dalok ismerője. De már az Odysseában, mely az aoedok czéhéről beszél, ír;[xiO£pyó?-nak neveztetik a költő s így egy rangban van az orvossal és kézművessel. 1 Herodotos ennyit sem enged meg. Véleménye szerint azok a költők, a kikről azt mondják, hogy ezeknél (Hom. Hes.) előbbiek voltak, később éltek. 2 Mintha nem olvasta volna Homerost; Horatius is Herodotos véleményét látszik követni. 3 Mind ezt azonban az utókor meggyőződése ellenére mondják. De maga Herodotos is egy másik helyen 4 kételkedik, midőn ezt állítja: 0|r/jpov os rj ziva. ttöv rcpóxspov ysvo[jiévo)v Soxáco toűvojjia ('Í2xsavöv) supovxa se TYjv izoíYjaiv sasvsíxaaftai. Ilyen énekes fordul elő. az Iliasban, 5 abban a kétes eredetű hajónévtárban (Bowoxía) a büszke thracziai Thamyris, Philammon és Agriope 6 ti a, a kinél szebben alig tudott valaki abban a korban énekelni. 7 De Tliamyrist elragadja heve, gőgjében azt mondja, hogy még a múzsákat is legyőzi az énekben, azért a múzsák Dorisban, Nestor tartományában, Elisben találkoznak vele, mikor Oichaliából Euritostól tér vissza, elveszik tőle az ének tehetségét, lxaragjokban megvakítják és az isteni dallamoktól megfosztják, elvevén tőle tudományát. 8 Ebből látható, mily kiművelt vala a cziterások művészete, mikor már versenyeztek egymással, de megtanulhatjuk egyszersmind belőle a vak elbizakodottság bünhödését is. Homeros előtt élt nőköltőkről is tétetik említés, ilyenek: Astyanassa, Phantasia, Phanothea, Phemonoe, Boeo és mások, mint különféle költészeti fajok feltalálói. 9 Egy másik aoedus a homerosi költeményekben Phemius Terpiades 0 Ithakában, Odysseus házában, kényszerítve játszott és énekelt Penelope kérői mellett, 1 1 kik száznál többen voltak, és csak egy énekesről tétetik említés a királyi palotában. Mily elenyésző csekélység ez szemben az énekesek tömérdek sokaságával, kikkel ezen időtájt Dávid király liymnusait énekeltette Jeruzsálemben az ő urának Istenének színe előtt. 1 2 Görögország már ezen időben kez1 Od. 17, 383—'.585. — 2 II. 53. 3 ... Vixere í'ortes ante Agamemnona Multi: sed omnes inlacrimabiles Urgentur ignotique longa Nocte, careut quia vate sacro. Od. 4, 9. 4 II, 23. — 5 2. 594—G00. — u Apollod. Bibi. 1. 3, 3. — 7 Plut. De mus. c. 3. — 8 Paus. Descr. Gr. 4, 33, 363. — 9 Egyet. Philol. Közi. 1882. évf. 8, 9. füz. — 1 0 Od. 22. 330. — 1 1 Od. 1. 154; 337. 17. 263.— 1 2 Paralip. I. 15—29.