Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Nagykanizsa, 1886

24 • |X£xá 5é acpiv £|ji£/V7L£xo ítóoc doiSoc <pop|xíC<ov Sowb 5é xuf3iax7)pe xax' aóxooc [ÍOXTTÍÍC s£áp)(ovxoc édívEuov xaxá [xéaaouí. 1 Köztük játszott az isteni énekes phorminxon, mert a kar nem énekelt vele együtt, mint a hogy a pseanoknál tapasztaltuk, hanem két alakos, 2 mikor a dal kezdődött, 3 tánczolt a középen. Ezen ének, minden bizonynyal melikus dal volt. Mennyi ereje van érvelesemnek ezen kevésbé járt úton, a következőkből jobban kiviláglik, a hol hasonlóképen zene, ének és táncz fordulnak elő. 4 Mihelyt Latonának liires fia, az istenek olymposi gyülekeze­tébe érkezik, a halhatatlanoknak csakis a cziterára és az énekre van gondjuk. A múzsák mindnyájan felváltva szép hangon hym­nust énekelnek, énekelik a halhatatlan istenek ajándékát és az emberek nyomorát, melyet a felsőbb hatalmak bocsátottak rajok, kétségbeesetten élnek, nem tudnak maguknak tanácsot adni, nem tudják a halált elhárítani és feltalálni az aggkor ellenszerét. Külön­ben a széphajú charisok, a boldog bórák, Harmónia, Hehe, Zeus leánya, és Aphrodité tánczolnak egymás kezét tartva. Az alakosok tisztét Ares és az argosölő Hermes veszik át, Phoibos Apollon pedig a cziterán szépen és fönségesen játszik, mialatt fény sugározza körül alakját. Ezen helynek legfőbb hibája, hogy még az Odysseánál is újabb időből származik, a szöveg azonban már határozottan meli­kus és pedig szomorú tartalommal bír: aúxíxa 3' á&aváxotai JJLÉASI xvfrapic xal doiof/ Moöaai jxév (K ajjia 7uáaai á|j.£t[3ó|j.svai óm xaX"jj ójxvc'jaív pa !>£cöv 5wp' a[j.(3poxa ifi ávttptómov tXvjjj-oaóvac, Sa' iyovzzc 6íz' aö-aváxoiai fl-soíai Ccooua' á<ppudées xod ájr^/avot, O'JOE Sóvavxat £Óp£[A£vat. i)-aváxoió x' axoc xal "fr ;paoc aXxap. Az említett helyekből is eléggé be van bizonyítva, hogy azok­nak, a kik szerepeltek, a dal szövegét, az éneket és a tánczot össz­hangzatosan be kellett tanulniok. 1 II. 18. fi04—606. — 2 Mondhatnók színész, mert hiszen a dráma legősibb magva rejlik az itt leirt jelenetben. — 8 JJ.OX^C S£áp-/<moc. így van La Eochenál e helyett: s£áf/-/ovrs;. Gaza ezt igy magyarázza: <;>Sfj? ^Yoújj-svot. Tom. 3, 224. — 4 H. in Apoll. 187—202.

Next

/
Thumbnails
Contents