Nagybányai Hírlap, 1915 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1915-07-27 / 30. szám

TÁRSADALMI ÉS SZÉPIRODALMI IIETILAP. Az Országos Blagyar Bányászati és Kohászati Egyesület Nagybányavidéki Osztályának és a Nagybányai Ipartestületnek Hivatalos Közlönye. Előfizetési árak : Egész évre 6 korona, félévre 3 korona negyedévre 1.50 korona; egy szám ára 12 fillér. Megjelenik minden kedden 8 — iá oldal terjedelemben. Felelős szerkesztő-tulajdonos: Or. AJTAI NAGY GÁBOR. Fomeaikatárs RÉVAI KÁROLY. .Szerkesztőség-: íím.yady János-u. 14. sz., hová a japközlemények küldendők Kiadóhivatal: „Kermes“ könyvnyomda Nagybányán, Hid-utca (Bay-ház ---------- hol az előfizetések és hirdetések fölvétele eszközöltetik. ■■ ■ ■ ■ ■ Ha rc itthon. Mig körülöttünk ádáz elkeseredéssel dúl a világháború, melyből fiaink, testvére­ink, apáink dicsőségesen kiveszik részüket, —azalatt itthon nekünk sem szabad össze­tett kezekkel ülnünk. Nekünk is harcolnunk kell sok-sok millió ellenség ellen és győzedelmesked­nünk is, ha azt akarjuk, hogy mire a hoz- zánktartozók haza kerülnek a véres csata­mezőről, egy tiszta, egészséges hazát talál­janak, hol fáradalmaikat nyugodt, békés megelégedéssel pihenhessék ki. De nincs miért képletekben beszélni! Legjobb a nyílt, egyenes őszinte szó, amit megértsen mindenki s aszerint cseleked­jék. Ne tagadjuk : a járványos betegségek — melyek, mint az árnyék kisérik a dúló véres háborúkat, — itt is, ott is kezdenek föllépni. Jó órában legyen mondva, Nagybá­nyán még nincs, s talán nem is lesz, ha betartjuk mindazokat a rendszabályokat, melyeket nekünk a józan okosság, a ta­pasztalat, a példák előírnak s amiket or­vosaink annyiszor hangoztatnak. Hannibál ante portás. Kapunk előtt áll a veszedelem. De ez nem jelenti azt, hogy ijedten húzódjunk csigaházunkba s megadással várjuk a betörést. Ellenkező­leg. Fegyveresen álljunk a város védőfa­laira s ha százszor rohamot intéz ellenünk a bacillus ellenség, százszor verjük vissza, mint egykor tették honvéd hőseink a Prmzylt ostromló muszka hordával szem­ben. Napfényes, forró idők járnak; a jú­liusi kánikula perzselő levegője kicsalja életre a fertőző betegségek csiráit. S kü­lönösen ott, hol a tisztaságra csekély gondot forditnak, —' pazar szaporasággal terjednek a bacillusok mílliárdjai. S e sza­bad szemmel nem látható parányok el­terjedésének hatalmas segitő társai van­nak : szúnyogok, bogarak, legyek. Főkép­pen a legyek ! Ezek a legundokabb állat­jai a föld kerekségének, melyek már any- nyi bajt, veszedelmet hoztak az emberi­ségre. Mikor erkölcsi tisztátalanságok jönnek napfényre, mint zúdul föl az egész köz­vélemény ! Fölhangzik országszerte a meg­torlás szava, a boszút lihegők szózata. Nem lenne-e jó, ha az anyagi tisztátalan­ságok ellen is boszút lihegve sorakoz­nánk ? Harcra kell szállanunk nekünk, itthon levőknek a piszok ellen, amely valódi melegágya a fertőző betegségeknek. Ol­vastam egy hirlap komoly, erélyes felhí­vását, mely igy szól : „Legyen mindenki katona idebenn: asszonyok, férfiak egyaránt. Ne tűrjenek el szemétdombot udvarukon, házuk tájé­kán ; legyen tisztaság főzésükben, ruház­kodásukban ; mosdás, fürdés bőven ; ta­karítás, légy és egyéb bogarak fáradha­tatlan üldözése, megsemmisítése; nyitott aj­tók, ablakok, napfény és levegő mentői több és megnyerjük a háborút idebenn is. Csak nem szabad tűrni semmi szennyet, semmi tisztátalanságot.“ Nincs hozzátenni valónk ! Csak fi­gyelmébe ajánljuk mindenkinek azzal a magyar közmondással: „Félni jó, csak megijedni nem sza­bad !“ Legyen jelszavunk : tisztaság, tisz­taság, tisztaság! Uj kenyér — búza kenyér. A kormány visszavonta azt a februári ren­deletét, melyben a búza- s a rozsliszt kímélését rendelte volt el, s meghagyta annak a kukorica-és ár­paliszttel való köteles vegyítését. Ezentúl tehát ehet­jük megint a mi áldott magyar kenyerünket, rozske­nyerünket. S ehetjük mától, sőt — a rendelet vissza- hatóan szól — igazában már huszonöt napja, julius elsejétől fogva. Most, mikor az idei termés még jórészt nincs is betakarítva. Mikor az idei liszt jó egy hónap múlva kerül csak fogyasztásra. Most tehát, mikor ez a nagy és szép és jóleső és büsz­ke szabadság még tulajdonképp a tavalyi termés­re vonatkozik, az abból megmaradt készletre, tar­A hősök atyja. Egy jó barátom, akivel véletlenül találkoztam, mondta el nekem következő esetét: — Mikor ma reggel felébredtem, már érez­tem, hogy különös nap virrad rám : valami kelle­metlen meglepetésben, kalandban vagy esemény­ben lesz részem. Estig nem történt semmi és igy bizonyosra vettem, hogy e rendkívüli esemény megszokott es­ti sétám alatt fog bekövetkezni. Félve, remegve barangoltam az utcákon. Nem történt semmi. Se­besült katonák, menekülők, a megszokott korzozó közönség keresztezte utamat, de figyelmemet sem­mi sem kötötte le. De mi ez ? Az emberek hirtelen megállanak vagy visszafordulnak egy feltűnő nőalak szemlé­lésére. Feltekintek és látom, hogy közvetlen előt­tem fejedelmi tartásu, valóságos junói alakú nő halad. Karcsú, elegáns, tökéletes szépség volt. Ruganyos léptei, előkelő mozdulatai, kifogástalan Ízléssel megválasztott kosztümje teljesen lekötötte figyelmemet. Meggyorsítottam lépteimet, hogy eléje kerül­hessek és elvoltam ragadtatva káprázatos szépsé­gétől. Klasszikus szabású arcát szőke hajfonatok köritették és világos kék szemeiben egy egész vi­lág rejlett. Igyekeztem figyelmét magamra vonni, de minden fáradságom eredménytelen maradt. Olykor úgy tetszett, mintha észrevétleuül mégis felém te- kintgetne és üldözésemről tudomást szerzett volna. Most befordult a főutcára, ahol még nagyobb fel­tűnést keltett. Az öreg és fiatal urak, szinte el­nyelték kihivó tekintetükkel és én majdnem elkö­vettem azt a vigyázatlanságot, hogy hívatlanul vé­delmére keljek, mert úgy képzeltem, hogy nekem már bizonyos jogaim vannak a hölgyre. Döntő lépésre azonban még sem határoztam el magamat és ezt arra az időre halasztottam, a- niikor valami kevésbbé zajos térre jutunk, ahol nem leszünk kitéve a kiváncsi emberek sze­meinek. Végre elérkezett a várva-várt pillanat. Ép­pen mikor melléje léptem, a hölgy hátrafordult, én megemeltem kalapomat és zavartan he­begtem ; — Bocsánatot kérek vakmerőségemért . . . A hölgy olyan lesújtó tekintettel nézett végig rajtam, hogy teljesen elvesztettem bátorságomat. Gyönyörűen ívelt szemöldökeit magasra húzta és cseresznyepiros ajkain gúnyos mosolygás vonag- lott végig, Máskor a kacérkodásnak ez ismert módja nem ejtett zavarba, de akkor nem tudom, mi tör­tént velem, csak arra emlészem, hogy úgy dadog­tam, mint az iskolásgyerek, aki leckéjét elfe­lejtette : — Bocsánat . . . nagyságos asszonyom . . . hogy ilyen feltűnő módon . . . üldözöm . . . — Túlságosan feltűnő és illetlen módon, — szakította félbe szavaimat — pedig sokkal jobb volna, ha az ellenséget üldözné ilyen makacsul a harctéren. Egyébiránt, fiatalember, — ezt olyan anyai hangon mondta, hogy fülig elpirultam bele — tegye fel a kalapját, mert a hűvös, esti leve­gőn már is meghűlt. Menjen szépen haza, főzze meg a teáját — és felejtse el illetlen viselkedését. Azután eltűnt. Húsz lépésről még láttam gyönyörű szőke fejét az esti alkonyaiban him- bálodzni.

Next

/
Thumbnails
Contents