Nagybányai Hírlap, 1908 (1. évfolyam, 1-50. szám)

1908-05-31 / 20. szám

in® s525^3X3,xxí.c>x>Ja.ii.iví:x hetilap. Előfizetési árak: Egész évre 6 korona, félévre 3 korona, negyedévre 1.50 korona, egy szám ára 12 fillér. Megjelenik minden héten vasárnap 8 oldal terjedelemben. Felelős szerkesztő: Dr. AJTAI NAGY GÁBOR. Főmunkatárs : JENEY GYULA. Szerkesztőség és kiadőhlvatal: Vár-utcza 15. szám, hova a lapközlemények, hirdetések s előfizetési pénzek küldendők. Hirdetések felvétetnek Morvay Gyula könyvnyomdájában is RákóczNtér. Apotheosis. Kossuth Lajos szobrának leleplezése alkalmára irta: Asztalos Qyörgy ref. lelkész. % Áldozócsütörtök ünnepe van. Ennek az emlékére szenteljük e napot, ki az emberi nemzet válságáért szenvedett, meg­halt s végre dicsőséget nyert az Atyától. Ki a magyar nemzet szabadságáért és függetlenségéért élt, szenvedett és meghalt: Kossuth Lajos örök dicsőséget nyert a magyar nemzet szivében. Ott áll már a szobor, melyet a hála és kegyelet emelt Nagykárolyban a nem­zet halhatatlan nagy fiának, Kossuth Lajosnak örök dicsőségére. Ünnepi ruháinkat felöltve, menjünk el e szoborhoz s ha lehullott róla a lepel, hajtsuk meg előtte térdünket, tegyük le lábaihoz a hála és tisztelet koszorúját s aztán emlékezzünk meg róla, ünnepeljünk és imádkozzunk. Hiszen ez az emlékezés, bár szivünk sötét bánatának oltárán gyullad fel, mégis szép és kedves lesz, mint fellegek borúján az égő szivárvány. Hiszen az az emlékszobor maga is oly néma és hideg, mégis úgy tetszik, mintha felelne a mi kérdéseinkre. Kérdezitek talán, ki volt Kossuth Lajos, kinek nagy nevére megdobban minden magyar ember szive s lelkesedés szent lángja borítja el a sziveket? skaÖKefcwaaasaitxiWCT,: Azt kellene először elmondunk, mi ! volt ő előtte a magyar nemzet, mert Kossuth Lajos történelmi nagysága nem volna megérthető a nemzet mély sülye- dése nélkül. Mi volt a magyar nemzet, mig Kossuth hatalmas keze a nemzet sorsát intéző keretébe bele nem nyúlt? Egy szétrombolt tömeg, a kiváltságos osztály leigázott rabszolga népe, önálló kormány nélkül, kitaszítva az európai népcsaládból, idegen népnek meghódolt tartomány, örökké panaszolkodó, de tehe­tetlen országgyűléssel, nemzeti öntudat nélkül, enyészetnek dobva martalékul! Kossuth sohasem vállhatott volna ' nagygyá, ha belenyugodott volna ez isteni és emberi jogokat eltiprott intéz­ményekbe, ha nem keltett volna hatalmas szavával undort és szánalmat a nemzeti szivekben, eme mindent romboló és meg­semmisítő jogrend ellen: u is törpe ma­radt volna, mint azon korszak elzüllött nemzedéke, melyről jellemzőleg mondja a költő: „nyelvében é! csak, többé nincs jelen!“ De megjelen a tizenkilenczedik szá­zad reformátora s lánglelke, bámulatos tevékenysége hatványozott erőt lehelt a nemzetbe. 0 maga lelkének mondhatatlan fáj­dalmával keresi, mint a vak Sámson a pogány intézmények Dágon Templomát, hogy vállainak óriási erejével roppantsa szét azon elavult palotát, hogy annak omladékain viruljon fel egy uj világ. Az ő hatalmas szavának harsogása, j mint Józsué kürtjének zengése, melyből a nemzet keserves hite, haragja felbontó 1 harsonában gerjedezett, nem szűnt meg mindaddig, mig Jerikó falai le nem om- lanának, hogy romjain épüljön fel egy uj Magyarország. Igen, Kossuth teremtette meg az 1848-iki törvények megalkotásával az uj Magyarországot. A földhöz kötött jobbágyok millióit ő tette a magyar föld szabad és függet­len uraivá, ő teremtette meg a parlamen­táris demokratikus alkotmányt, ő általa vált testté amaz isteni ige: „szabadság, egyenlőség és testvériség“, ő teremtette meg azon korszakot: „Mely szabad szót ád a rejlő gondolatnak, Ledőlt poroknak átkozott nyomán.“ A tizenkilenczedik századnak e nagy reformátora és prófétája vezette be a nemzetet, mint Mózes Izrael népét a szol­gaság földjéről az Ígéret földjére, hogy ő e földet — hosszas bujdosás után is, sohase lássa meg többé! Kossuth múltjának eme dicsősége, fénye mint a delelő és ragyogó nap, de ezen ragyogás után — fájdalom — követ­kezett a sötétség. R nagybányai Hirlap tárczája. Sherlock Holmes kudarcza. — Orosz beszély. - (Vége). — Nem volt beteg. Részeg volt mint a tök. Bűzlött a pálinkától. Rögtön cselszövényt sejtettem. Nem tartod-e különösnek, hogy egy ember, ki százak életét tartja kezében, tök­részeg legyen ? . . . Nekem mindjárt feltűnt a dolog s hozzá láttam a cselszövény felderítésé­hez. A gépész-segédet lerészegitették! Azt kér­ded, hogy ki? ... Az a rőt szakállu, szegé­nyesen öltözött alak, aki a mellettünk levő szakaszban foglalt helyet. A gazember pénz­darabot adott a konduktornak. Ő meg a kon­duktor szőtték a cselszövényt. . . . — De hisz a konduktor csak egy 50 kope­kest kapott tőle! Azt hiszed, hogy ily nyomo­rúságos összegért eladta volna magát ? Lehet, hogy Oroszországban a konduktorok is szoktak tálán borravalót kapni! — Watson, sok hasznos szolgálatot tettél nekem, de most úgy beszélsz, mint egy gyer­mek. Bizonyára nem az volt a konduktornak kiszabott bére. Megállapított jel volt, mely azt jelentette, hogy a vasuiti szerencsétlenségnek 50 versztnyire innen kellett megtörténni. — Teremtucscse! A terv csodálatra méltó. A rőt szakállu a vasúti balesetet akarta fel­használni arra, hogy a grófnő útitáskájának birtokába jusson. — Most már kezded érteni. Miért száll­tunk le Carskoie Seloban s folytattuk utunkat kocsin. — Megmentettük a grófnőt s magunkát. — És a többieket is, mert amint a grófnő kiszállt, nem volt többé ok a merényletre. Tényleg a vonat minden baleset nélkül érke­zett meg Pétervárra. — Nagy ember vagy! — De a veszély még nem múlt el. Ki­szálltunk után is ellenségeink és Moriarty gyűlö­lete kisért. Oh, ellenfelem mindent előre látott! A postahivatalnak nem volt többé kocsija; egy egyszerű troikát is csak 50 sterling Ígérete mellett tudtunk kapni; aztán a kocsis a vízbe akart minket fordítani. Ha nem ragadtam volna revolvert s nem fenyegettem volna halállal azt a gazembert, most a viz fenekén aludnók örök álmunkat ... s az útitáska a grófnő üldözői­nek kezében volna. De ez még nem minden, mert amint veled holminkért a vasútra akartam menni, a ruhatárban megláttam a rőtszakállu kabátját . . . — Hogy ismerted meg? — Semmi sem kerüli el a figyelmemet édes Watson. Téged küldtelek a vasútra s én itt maradtam, hogy folytassam nyomozásaimat. Megtudtam, hogy azt az alakot Fifrakoffnak hívják. Ebbe a vendéglőbe szállt be s szomszéd­ságunkban, vagy helyesebben a grófnő szom­szédságában bérelt szobát. Látni akarod ? A kulcs az ajtóban van és Fifrakoff eltávozott. Beléptünk az ismeretlen szobájába. Hol­mes megkopogtatta Fifrakoff szobájának a grófnő szobája felé eső falát. — Hallod, hogy visszhangzik? Itt valami üreg, titkos ajtó van, mely a szomszéd szobába vezet . . . Kétségtelen ... Az éjt a nő szobá­jában fogom tölteni . . . Meglátjuk, akad-e em­ber, aki képes legyőzni Scherlock Holmest! Megzavarodtam. Soha barátom lángesze nem ragyogott ily fénnyel. A grófnő beleegyezett, hogy Sherlock Holmes szobájában töltse az éjszakát; úgy lát­szott, tudta, hogy semmi veszedelem sem fogja részéről fenyegetni. Én ruhástól ágyba vetettem magamat, a revolver kezem ügyében volt s készen állottam, hogy a legelső hívásra barátom segélyére siessek. Az éj azonban nyugodtan telt el. * Másnap reggel 8 óra tájt Sherlock Hol­mes szobámba lépett, arczán mély zavar tük­röződött. — Ah, dr. Watson, ha tudnád, hogy mi­fajta grófnők vannak Oroszországban! Aztán felhivatta a főpinczért. — Ismeri-e az urhölgyet a 16-os szobából? — Ismerem nagyon jól, — felelt a főpinczér. — Ki hát? — Hát! . . . Egy párisi ^,cocotte“. — Micsoda, egy „cocette“! Csalódik. Egy grófnő, ki inkognitóban szállott ide, mert nem akart a palotájába szállani. — Egy félvilági hölgy, ha mondom, kinek soha még egy kunyhója sem volt. Hol egyik, hol másik vendéglőben lakik s a soknál is több­ször itt minálunk. A napokban Zamorszky gr. vendége volt. Amolyan féleszű. Emlékszem, nemrég akkora hanczuzást vitt itt véghez, hogy

Next

/
Thumbnails
Contents