Nagybányai Hírlap, 1908 (1. évfolyam, 1-50. szám)

1908-05-31 / 20. szám

2 KTagytoányai Hírlap 1908. május 31. Bekövetkeztek a szenvedések és nyomorúságok napjai és a szenvedésekből legtöbb jutott Őneki! A nemzet darabokra szakadt, megta­gadja múltját, megtagadja Ót, ki uj hazát teremtett nemzetének, a honosítási tör­vény által hontalanná teszi Őt és e szen­vedésekben is megtartja a tiszta jellemét s ki elvéért feladott mindent, önmagát is eltemeti! A törökországi sumlai és kiutahiai száműzött átevez a nagy Oczeánon Was­hington hazájába, a szabad Amerika föld­jére, megtartván Horatiusnak ama szavait „Coelum, non animam mutat, qui maria transit“, majd átmegy angolhonba, hirdetve mint egy nagy Apostol mindenfelé a sza­badság igéit, az eltiprott magyar nemzet elrabolt jogait, felkeltve mindenütt irántunk a nemzetek rokonszenvét. Kossuth, a turini remete öreg, aggas­tyán vala már, keze reszketve emelte a tollat, szemei homályba borultak, de lelke nem tört meg az öregség és hontalanság | keserve alatt, dolgozott folyvást e nem­zetért fáradhatatlanul. Kérdem, kell-e nagyobb dicsőség, j mint ama tiszta jellem, mint az az isteni j és ész akaraterő, mely kilenczven éves vén korában is az őt kitagadott nemzet javáért munkálkodik? Ez Kossuth Lajosnak második dicső­sége ! Nem tudom, melyik dicsőbb, melyik nagyobb, az a ragyogó mult-e vagy az utóbbi, mely Kossuth Lajost a halhatat­lanság pantheonába emeli? Boruljunk le a gondviselés Istene előtt, hogy adta nekünk e nagy szellemet, emeljünk oszlopot szivünkben is az ő emlékének, keressük fel gyakran e szob­rot, hintsük be azt a hála és tisztelet soha el nem hervadó virágaival! rendőrök szaladtak ide. A gróf ott tartotta őt a birtokán pár hétig. Nőtlen ember, egyedül van, kikapós egy kicsit. Sherlock Holmes összeránczolta homlokát. — Nem vagyok gyermek s nem hiszek az ön meséjének. Nem tartom valószínűnek, hogy egy gróf egy „cocottot“ személyesen a maga címeres kocsiján kisérjen ki az állomásra. — Hiszi, vagy nem, biztos, hogy Lolott a gróf vendége volt. Barátom haragosan távozott s félóra múlva a titkos rendőrség egyik inspektorával tért vissza. Elénk beszélgetést folytattak. Sherlock Holmes bemutatott az orosznak s aztán ismét felvette a beszélgetés fonalát. — Szóval ön mit sem tud a vonat ellen tervezett merényletről? — Nem. Semmit. Különben sem hiszem az egészet. — Szavamra, saját két szememmel láttam a segédgépészt tántorogni, majdnem lezuhant olyan részeg volt! Az orosz nevetni kezdett. — Kedves Holmes, nálunk oroszoknál nemcsak a gépészsegédek, hanem gyakran maguk a mozdonyvezetők is leszoktak része- gedni! — Nem tréfál ? — Legkevésbbé sem. — Jól van, legyen, de hogy fejti meg ezt? — s elmesélte a kocsis esetét . . . — Lássa, csak a kocsis nagyon szivén viselte az önök sorsát. Az a hid községi hid volt s Oroszországban a községi hidak olyan állapotban vannak, hogy kevésbbé veszélyes a folyón átgázolni, mint a hídon átmenni. — De hát mért nem kaptam kocsit a postahivatalnál ? — Ne képzelje magát Angolországban. Minálunk a postahivatalnak nincsenek deli- zsanczai meg kocsijai a közönség szolgálatára. — S a rőt szakállu omber, az a koldus, Kossuth Lajos nevét emlegetLfolyvást, mig él, minden igaz magyar, Őt állítja fel fiának az apa eszményéül a haza­szeretetnek, az édesanyja csókjával a hazaszeretetet Jeheli gyermeke szivébe, az ifjúság az Ő alakját és szellemét vá­lasztja példányképül. Azok az elagott öregek, kik látták ama nagyszerű kornak fényes dicsőségét s átküzdötték annak szenvedéseit, nem­sokára elköltöznek, itt hagyják e földet, egy pár év múlva talán egyetlen egy sem lesz közöttük többé: hazám ifjúsága! neked adta Kossuth örökségül e hazát, melyet ő újra teremtett és szabaddá tett, kezetekbe tette le a zászlót, mely a haza- szeretet szent vérével van beszentelve, ntolsó könyörgése hozzátok szól: „Légy híve rendületlenül Hazádnak ó magyar 1 Ez éltetőd s ha elbukál, Hantjával ez takar. E nagy világon e kívül Nincsen számodra hely, Áldjon vagy verjen sors keze, Itt élned s halnod kell!“ A nagykárolyi Kossuth-szobor leleplezése. Nagykároly város hazafias közönsége szob­rot emelt Kossuth Lajos emlékének, melyet 28- án lelepleztek le fényes ünnepségek közstt. Az ünnepélyen Kossuth Ferencz betegsége követ­keztében a kormányt Günther Antal igazság­ügyminiszter képviselte. A miniszter szerdán este 9 órakor külön vonaton utazott Nagyká­rolyba, Földes Béla, Szentkirályi Zoltán, Luby Béla, Papp Béla, Luby Géza, Kelemen Samu, Novák Dániel, Szentiványi Gábor, Kubik Gyula, Szatmári Mór, Kálíay Tamás, Gáspár János, Markos Gyula, Kecsk^méthy István országgyű­lési képviselők, Gyapay Pál főispán, Jakab Sándor párttitkár, Uhlarik Vilmos debreczeni üzletvezető, Varság Zoltán és Asbóth Jenő kültagok társaságában. A minisztert a fenyőágakkal, nemzetiszinü drapériákkal, czimerekkel és zászlókkal feldí­szített pályaudvaron Szatmárvármegye és Nagy­károly város küldöttsége fogadta élén Falussy Árpád főispánnal. Lelkes éljenzés fogadta a szalonkocsijából kilépő minisztert, kit a város nevében Debreczeni István polgármester üdvö­zölt. Günther Antal igazságügyminiszter meleg szavakkal mondott köszönetét a szives fogad­tatásért. Hosszú kocsisorban mozsarak durrogása közt vonult be ezután a menet a pályaudvarról a fellobogózott városon,keresztül a vármagye- házához, hol Falussy Árpád főispán reggelit adott a vendégek tiszteletére. Délelőtt tiz órakor a vármegyeház nagy­termében Szatmárvármegye, Szatmár, Nagy­károly, Nagybánya, Felsőbánya városok és a vármegyei függetlenségi pártok küldöttsége tisztelegtek a miniszternél. A leleplezési ünnepély tizenegy órakor kezdődött a székesegyház előtti téren, melynek ! környékét ezrekre menő közönség lepte el. A vendégek és küldöttségek részére sátor volt felállítva. A küldöttségek soraiban ott voltak: Szatmárvármegye élén dr. Falussy Árpád főispánnal és Ilosvay Áladár alispánnal. Hajdú- vármegye: Kovács Gyula alispán, Pákozdy Sándor főjegyző, Szabolesvármegye: Vay Gábor gróf főispán, Mikecz Dezső alispán, Sipos Béla főjegyző, Kovács István törvényszéki elnökkel. Szilágy vármegye: Kaizler György főispán és 45 taggal. Mármarosvármegye 10 taggal. Szat­márnémeti szab. kir. város, dr. Vajay Károly polgármester, Bartha Kálmán gazd. tanácsos, Tankóczy Gyula főkapitány, dr. Veréczy Ernő s még 8 bizottsági tag és 8 polgári küldöttségi taggal. Debreczen szab. kir. város: Vécsey Imre főjegyző és Oláh Károly tanácsnok. Nagybánya szab. kir. r. t. város: Dr. Makray Mihály polgármester, Torday Imre és Bálint Imre tanácsosok és Smaregla János jegyző. Jelen voltak még: Brebán Sándor lelkész, Gyöngyösy Gyula és Kiss Lajos városi kép­viselők, Horváth Ferencz és Szűcs Károly fogy. tisztviselő. Felsőbánya város: Farkas Jenő pol­gármester és dr. Moldován Ferencz tanács­jegyző. Zilah város: Halmágyi Albert főjegyző, Takács János rendőrkapitány. Erdőd 5, Fény 5, Genes 10 taggal. Mátészalkai független­ségi párt Luby Lajos elnök, dr. Fuchs Jenő ki az első osztályba szállott fel ? — Miféle ember ? Fifrakoff Sergius ur, aki a mi szomszéd­ságunkban bérelt szobát. — Fifrakoff Sergius egy igen gazdag kereskedő. — Nagyon gazdag ? — Három-négyszeres milliomos. — Hát akkor miért öltözködik koldus módjára ? — Nálunk mindenki úgy öltözködik, ahogy neki tetszik. Holmes elmosolyodott, most akart rátérni a legfogósabb kérdésre. Á kereskedő szobá­jába vezetett s megkopogtatta a falat. — Mit gondol erről a falról? Van-e benne vagy nincs valami üreg, egy titkos folyosó vagy ajtó ? — Ön álmodik. Pétervár összes házfalai belül üresek. A mi építészeink a falat két sor vékoqy téglából építik s a közbeeső tért tör­melékkel szokták betölteni. Idő múltával a tör­melék elporlik s a helye üresen marad. Sherlock Holmes piros lett, mint egy pulyka. Türelmetlen volt s egy kicsit szégyelte is magát. — Képzelje csak, Carskoie Seloban leve­let adtam fel a saját cziir.emre s azt nem kap­tam meg s itt egy félóra hosszat csöngettem a telefonnál anélkül, hogy választ nyertem volna a központtól . . . — Hát hogy igazat szóljak, nálunk mindig igy van. Annyira hozzá vagyunk szokva, hogy azon csodálkoznánk, ha nem igy volna. Sherlock Holmes elhallgatott. Az ő ke­mény angol feje sehogy sem tudta megérteni, mint kisérhet egy gróf egy „cocottot“ saját kocsiján ki az állomásra, hogy lehet szolgálati ideje alatt ittas állapotban egy gépész, hogy a községi hidak éppen arra valók legyenek, hogy ne járjanak rajtuk, hogy lehessenek a házak falai belül üresek. Képtelenségnek tar­totta, hogy a levelek ne érkezzenek meg ren­deltetésük helyére s a telefon tisztviselők ne teljesítsék kötelességüket . . . Mikor elvégezte föladatát, mely a czárok birodalmába hozta, szobámba jött s bús komo­ran mondá: — Ah kedves Watson, Oroszország külö­nös egy ország. Tedd vissza a revolvert bő­röndödbe; nem lesz rá itt többé szükséged ! Strófák. Madonnám! szivem szerelmes álma, halld, poéta nótaíáján zeng rólunk egy nóta, melyet úgy daloltam egy holdsugáros tavaszi estén, rólad álmadozva. * Ősz volt. A bérpaloták mentén álló fehér­fürtös akáczlombok már az elmúlást hirdették, mikor novellám hőse meglátta azt a babaarczu bájos leányt, a kinek képét már gyermekkora óta szivében hordozta. Ez volt a kezdet, a prológ. Most jön a nóta, az igaz nóta, a régi nóta, mely mindig uj marad, mig szép leány lesz a földön és szerelem . . . * Lélekfagyasztó hideg idő volt már, a mi­kor az az ábrándoslelkü, lantpengető fiú először beszélt az ő fehérarczu Madonnájával. Dermesztő, fagyos, novemberi nap volt, de a fiú szivében mégis egy rózsafakasztó kikelet napvilága égett, mert ő csak az imádott leány bűvös szemeinek lángsugarát érezte, csak hollófekete szöghaját látta s nem látott semmit a hideg szürke világból, melyre fehérfátyolt borított a mindent elfedő hó . . . A folytatás nagyon szomorú. Elmondom neked, rozmaringvirágom, bár te jól ismered e dalt, mert hiszen te vagy az a gyönyörű baba­arczu leány, én meg az a szegény lantpengető fiú, a kinek te magaddal vitted minden boldog-

Next

/
Thumbnails
Contents