Nagybánya, 1915 (13. évfolyam, 1-25. szám)

1915-06-03 / 22. szám

2 ségét fogja ragyogtatni, mikor ádáz el­lenségeink fegyverei a gyáva tehetetlen­ség gltal lesújtva porban rozsdásodnak. c Mert „lesz még egyszer ünnep a világon. Majd ha elfárad a vész haragja s a viszály elvérzik a csatákon.“ . Oláh László. Előleg az idei termésre. Junius 2. A kormány a folyó év elején rendeletet bocsátott ki. melyben megtiltotta az idei termés adásvételét és az idevonatkozó szerződéseket érvényteleneknek jelentette ki. Ennek a ren­deletnek a kiegészítéséül most 1761/1915. M. E. szám alatt újabb rendelet adatott ki, amely ki­mondja, hogy a termelők azoknál a pénzinté­zeteknél és hitelszövetkezeteknél, melyeket a postatakarékpénztár erre a czélra kijelöl és amelyeknek a postatakarékpénztár e végből hitelt nyit, előlegeket vehetnek az 1915. évi termés várható búza-, rozs-, árpa-, zab- és repcze-terményeire. A hitel csak bezárólag 1915. julius 25 napjáig adható és búzánál métermázsánkint 20 koronát, rozsnál, árpánál, zabnál és repczénél 15 koronát meg nem haladhat. Az előleg fede­zetéről négy hónapnál nem hosszabb lejáratú a postatakarékpénztárhoz telepitett váltót kell adui Ami a pénzintézetek szerepét illeti az előlegnyujtásoknál, erre nézve illetékes helyről azt közük velünk, hogy terményekre előleget csakis azok a pénzintézetek — beleértve a hi­telszövetkezet is — nyújthatnak, amelyeknek a postatakarékpénztár e czélra visszleszámitolási hitelt nyit. Ily hitel kieszközlése végett a pénz­intézetek közvetlenül a postatakarékpénztárhoz forduljanak. Magánczégek vagy személyek álta­lában, nemkülömben oly pénzintézetek, a melyek e czélra váltóvisszleszámitolási hitelt a posta­takarékpénztártól nem élveznek vagy igénybe nem vesznek, terményekre előleget egyáltalában nem nyújthatnak. Az 1761/1915. M. E. számú kormányren­delet szövege a következő: 1. §. A m. kir. postatakarékpénztárnál je­lentkező és az utóbbi által erre kijelölt pénz­intézetek — ideértve a hitelszövetkezeteket is — am. kir. postatakarékpénztár által részükre NAGYBÁNYA ____________ ____ _ 191 5. junius 3 e végből nyújtandó hitel erejéig a termelőknek az 1915. évi termésből várható búza-, rozs-, árpa-, zab- és repczeterményeire előlegeket ad­hatnak a következő feltételek mellett: 1. előleget csak a várható termésnek a termelő gazdasági és háztartási szükségletét meghaladó része erejéig és csak bezárólag 1915 évi julius hó 25. napjáig lehet adni; 2. az előleg búzánál métermázsánkint 20 koronát, rozsnál, árpánál, zabnál és repczénél métermázsánként 15 koronát meg nem haladhat; 3. az előleg fedezetéül négy hónapnál nem hosszabb lejáratú, a postatakarékpénztárhoz telc-pitett váltót kell adni és a váltó összege után jutalék és költség felszámítása nélkül az Osztrák-magyar bank váiióleszámitolási kamat­lábát legfeljebb lY2%-kal meghaladó kamatot lehet számítani; 5. a termelő a termelésből várt azt a tér- j ménymennyiséget, amelyre előleget kapott, az előleget nyújtó pénzintézetnek a meghatározott minta szerint kiállított köllevéllel eladásra leköti a termények átvételének idejére nézve hatósá­gilag megállapítandó legmagasabb árban; 5. a terményeknek eladásra lekötése csak úgy érvényes, ha a 3 pontban említett váltót a postatakarékpénztár az előleget nyújtó pénz­intézetnek leszámítolja; 6 a termelő az ügylettől az előleg egyidejű visszafizetésével elállhat. A váltónak az 5 pont értőimében történt leszámítolásáról az előleget nyújtó pénzintézet a termelőt haladéktalanul értesíteni köteles. 2 §. A termelő a jövőbeni terméséből várható azt a terménymennyiséget, amely az 1. § értelmében a kapott előleg fejében le van kötve, másnak el nem idegenítheti, azon más­nak jogot nem engedhet, sem azzal egyébként nem rendelkezhetik. (5 §.) 3. §. a termelő az ügyelettől az előleg ki­fizetése és a terményeknek ez alapon eladásra lekötése a hitelezőkkel és az ingatlan árverési vevőjével szemben is hatályos. 4. § A miniszleriüm gondoskodik arról, hogy azok a termények, amelyeket a pénz­intézet az 1. §. értelmében megvett, a közszük­séglet czéljára átvétessenek. A pénzintézet e végből köteles a termény megőrzéséről gondos­kodni és azt a minisztérium rendelkezése értel­mében a kijelölendő hatóságnak vagy személy­nek (czégnek) az 1. § 4 pontjában említett át­vétel idejére nézve hatóságilag megállapított legmagasabb árán átengedni. Az átvételi ár ki­fizetése a postatakarékpénztár utján történik, amely az előleg fedezetéül adott váltó kiegyen­lítéséig az erre szükséges összeget a váltóköte­lezett javára az Osztrák magyar bank váltó- leszámitolási kamatlába mellett folyószámlán kezeli. Erre az összegre a váltóhitelező sérel­mére harmadik személy jogot nem szerezhet. 5. §. Az a termelő, aki az előlegezéssel le­kötött termények betakaritásáról. beszedéséről és megőrzéséről a rendes gazdálkodásnak meg­felelően nem gondoskodik, vagy az említett terményeket a jelen rendelet ellenére elidege­níti, azokon másnak jogot enged, vagy azokkal a jelen rendelet ellenére egyébként rendelkezik, amennyiben cselekménye súlyosabb büntető rendelkezés alá nem esik, az 1912 LXIII. t.-c. 15. §-ának második bekezdésében megjelölt közigazgatási hatóság által az 1914 L. t. ez 9. §-a értelmében két hónapig terjedhető elzárással és hatszáz koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. Felhívás a nemzethez. Junius 2. Olasz szövetségesünk aki felelt harmincz esztendőn át tartottuk oltalmazó karunkat, aid barátságunknak köszönhette békéjét, haladását, anyagi és szellemi javakban való előmenetelét, aki egész birodalmat szerzett Afrikában, amelyre a mi támogatásunk nélkül még csak álmában sem gondolhatott, orvvul támadott meg ben­nünket éppen akkor, amikor önként át akartuk neki adni a monarchiánknak olaszlakfa határ­széleit, elérkezettnek látta a pillanatot, eldobta az álarcot, orgyilkos tőrrel hátba támadja az egész Európának, az olasz nemzetnek szabad­ságát is fenyegető orosz óriással hsrezban álló monarchiát. De rosszul számítolt. Tiz hónapi hősies küzdelemben megtanultunk a túlerővel szemben megállni, föltarlózlatíuk, megőröltük, futásra kényszeritettük keményebb ellenségnek milliónyi hadát, győztes seregeink nemes haraggal páro­sult utálattal fordulnak az árulók felé. Hatványozott elszántságot, ujult erőt sze­gezve az uj ellenség mellének lovagias lelkének egész valójában, felháborodástól remegve tettre kész elszántságban égve áll az egész nemzet uj harcz felé menő katonáiuk mögött, mint annyi­szor a múltban. Az uj ellenség, az uj veszély ujult erővel váltja ki a nagy jellem legdicsőbh tulajdonságait, visszavonulás, kishitűség, csügge- dés nem látható sehol, az egész nemzet egy nagy egységes tettre kész önfeláldozó elhatározás. A kormány, amelyet ezekben a nagy idők­ben állított a nemzet élére, az isteni gondvise­lés, érzi a felelősség súlyát, a feladat nagyságái, de érzi azt is, hogy mindenre képes és mindenre kész nemzetre támaszkodhatik, amelynek egye­síteni, szervezni és küzdelembe vinni kell min­den erejét, ezt várja a nemzet a kormánytól, ezt parancsolja saját kötelesség érzete, ezt az célt szabad csak ismernie, hogy méltónak bizo­nyuljon a nemzethez, mely sorsának gondozó­jává tette őt; ettől a tudattól áthatva fordul a kormány a nemzethez. Azzal a felhívással, hogy bocsássa rendel­végezni a várőrségnek, amely folytonos kiroha­násaival nyugtalanította az oroszokat. Egy tiszt igy irja le az ily támadást: Délután öt órától kezdve egy órán keresz­tül repült körülöttünk a srapnell, mikor felfedez­ték rejtekhelyünket. Ezerkétszáz méterről három orosz üteg ágyuzott ránk, kétezer lépésnyiről egy osztag kozák, ötezer lépésnyiről pedig 7 zászlóalj gyalogság. Az oroszoknak külön kiképzett oszta­guk van, amely csak bennünket, tiszteket vesz czélba. Századomból kívülem csak egy zászlós maradt meg. A dombon 36 órát töltöttünk s éj­szaka két órakor kezdődött meg a feváltás. Egyen- kint kúszott fel a dombra minden katona s igy 3 órába került a felváltás. Az elfogott orosz katonák mondották, hogy amikor meghallották a 30 és feles mozsaraink hangját, keresztet vetettek és remegtek a félelem ­től. Mikor a golyó, amelyben 60 kilogramm ekrazit van és olyan magas, mint egy hét éves gyermek, kirepül a csőből, olyan hangot ad, mintha egy­szerre nagyon sokan simának. Ez a siró hang az orosz katonák ereiben megfagyasztotta a vért. Az oroszok egyik ütege állandóan a katonai raktárunkat lövöldözte s vagy harmincz gránátot lőtt ki rá. Ha felvontattunk egy harminc és feles mozsarat és csak egy lövést 'tettünk, azon a helyen, ahol előbb orosz üteg állott, csak nagy, fekete mélyedés látszott a földben. Minden egyéb, ember és ló eltűnt, azon a helyen a föld színé­ről. Egyszer az orosz Irénbe lőttünk bele egy harmincz és felessel s távcsővel figyeltük a ha­tást. Néhány perez múlva hatalmas porfelhő tá­madt a trén helyén. Az orosz trén nem volt sehol sem látható, a porfelhő azonban jórészt kocsi, ló és emberdarabokból állott. A Przemyslt ostromló orosz sereg, a 60 kilométeres körzetben felállított két hadtest le­génysége többnyire orosz zsidókból és lengyelek­ből állott. Soha egyetlen orosz tiszt sem volt a harcvonalban, az altisztek pedig kancsukával verték a szerencsétlen legénységet előre. Gyak­ran megtörtént, hogy amikor srapneljeink telje­sen lekaszáltak egy zászlóaljat, az elesettek holt­testein keresztül két újabb zászlóaljat kancsu- káztak a vár alá. Mikor az igy mészárszékre hajtott katonák oldalt húzódozva menekelni pró­báltak a bizonyos halál elől, hátul megszólaltak az orosz gépfegyverek és halomra gyilkolták le a szerencsétlen embereket, A várőrség harcai az oroszokkal legtöbb­ször messze az erődítmények vonalán kívül foly­tak le. Őrsök és nyugtalanító, támadó csapatok törtek ki, részint azért, hogy a várparancsnok­ság mindig biztos hirt kapjon az ostromló csa­patok állasairól, részint azért, hogy megnehezít­sék az oroszoknak az erődítményekhez való kö­zeledést. Ezek a kirohanások és portyázások tö­mérdek érdekes epizódban bővelkednek. Egy tiszt igy mondja e! az efajta élmé­nyeit : Tábori őrsön voltunk futó-árokban. Itt figyelni kell a fényszóró működését és vigyázni, hogy el ne áruljuk, hol vagyunk. Fenn vagyunk a hegyen, a hideg dermesztő, az eső állandóan NYARALÓK FIGYELMÉBE! r-eeswiwasss A liget közvetlen közelében, Veresvizi-ut 14. szám alatt 2 külön bejáratú, de egybe is nmn fiíiirniinriiiiiiiii kapcsolható szép, világos szoba, konyhával, bútorozva vagy anélkül bérbe kiadó. :: Villam- mmm&iasm. világítás bevezetve. :: Vízvezeték az udvaron. :: Közeli szőllőben három bútorozott szoba eíssssssswB a*®BaBäsaaaH konyhával, fürdőszobával család részére kiadandó. :: Felvilágosítással szolgál Égly Mihály. tsaumsmmm

Next

/
Thumbnails
Contents