Nagybánya, 1913 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1913-01-09 / 2. szám

Ja» »ZÍ3FI3^0X>AXjM1 Előfizetési árak: Egész évre 8 korona, félévre 4 korona, negyedévre 2 korona, egy szám ára 20 fillér. reggel 8—12 oldalon. Felelős szerkesztő: ÉGLY MIFÁ1 Szerkesztőség és kiadóhivatal: Veresvizi-ut 34 szára, ahova ’ --invék, hirdetések s előfizetési pénzek küldendők. ' devonatko^ )ebreczej ezek az uj a*, iem, azzal mos okozni. A magyar natkozó véleményüket moly és alapos emlékiratoan .u i. ben ki is fejtették. Most csak azt emelem ki, hogy ezeket az uj adótörvényeket megfelelő gonddal és alapossággal 1913. évben végrehajtani nem is lehet, mert a megfelelő előkészítés kellő időben nem történt meg. A végrehajtásnak a mostani viszonyok között minden áron való eről­tetése az egész adóreform sikeres ke­resztülvitelét teszi koczkára. Ezt első sorban a pénzügyminiszternek kellett tudnia és éreznie s mi — ha fellépésün­ket heh7esen értelmerik — ezzel tulaj - donkégen szolgálatot lettünk a kormány­nak, hogy erre a kormányzati szüksé­gességre felhívtuk aCközfigyelmet. És ezzel szemben mit Tapasztaltunk? A pénzügyminiszter az .el ‘bb említett kül­döttség előtt teljes ridegséggel elzárkó­zott javaslatunk figyelembe vétele elől s még azt sem helyezte kilátásba, hogy azt* a kormány kebelében megfontolás tárgyává teszi. Bármily nagyrabecsülés­sel vagyok is a pénzügyminiszter képes­sége és tudása iránt, mégis, ne vegye rossz néven, ha azt mondom, hogy ez a rideg állásfoglalás hiba volt két szem­pontból. Először leszögezte magát egy olyan állásponthoz, amelynek hely leien­Kőtelespéldány Portómentes üOlgciuaju <\Li i— ^ ménvek élénk megvitatásban részesültek a magyar közélet különböző gyülekeze­tein és a közélet orgánumaiban: a hír­lapokban. Amikor ezúttal visszatérek erre, nem az a czélom, hogy ezt a so­kat hányt-vetett kérdést és az ennek nyomán felmerült ellentéteket részle­tesen tárgyaljam, nem is az, hogy az ez ügyben ért támadásokra válaszoljak, ha­nem inkább az, hogy a történtek igazi jelentőségét s jövőre való kihatását job­ban megvilágítsam, Bár e sorokkal első sorban épen nem az egész háborúskodásnak adópo­litikai részét akarom felújítani, mégis meg kell állapítanom, hogy annak idején a magyar városok kongresszusának ál­landó bizottságában ezt a kérdést a munkapárt egyik oszlopos tagjának fel­szólalására minden politikai czéizattól menten vetettük fel. Ezen az ülésen a többi magyar városok jelen volt polgár- mestereivel és az állandó bizottság or­szággyűlési képviselő tagjaival folytatott beható tanácskozás alapján állapodtunk meg abban, hogy az uj adótörvények­nek egy évre leendő elhalasztása végett elszánt, erős akciót indítunk s hogy még aznap küldöttségileg fordulunk a kor­^1 vétetnek Kovác# tyula könyvkereskedő üzletében Is. nru kép> úgyszólván Kizárólagosan mükőu esze. A munkapárti képviselők ^egy része — azt hiszem, ez nem titok — méltánvos- nak tartotta a mi kívánságunkat. Napo­kon át folytak a tárgyalások. A pénz­ügyminiszter telt bizonyos engedménye­ket, formulák készültek, bővültek, min­dig abban az irányban, hogy a pénzügy­miniszter hatalmaztassék föl az uj adók kivetésének esetleges függőben tartására. Az utolsó formulát a pártegység hangoztatásával a munkapárt elfogadta, még pedig láthatólag abban a hitben, hogy ezzel «az adótörvények életbelépte­tése elhalasztottnak tekinthető. Mi ezt kielégítőnek nem találtuk, mert egyfelől^ erős ma is az a meggyőződésünk, hogy" ezeket az uj adótörvényeket pontosan, jól, az adóreform érdekében álló lelki­ismeretességgel és gondossággal 1913-ban végrehajtani nem lehet; más felől, mert az ország válságos gazdasági helyzetben sínylődő lakosságát a háborús izgalmak közepette annak a bizonytalanságnak, véleményünk szerint, kitenni sem sza­bad, hogy az uj esztendő megkezdésekor még azt se tudja: melyik adótörvény A „Nagybánya“ tárczája, A török nő.*) — Edmondo De Amicís. — Annyit hallottunk beszélni a törők nők rab­szolgaságáról, hogy Konstantinápolyba érkezve, nagyon meglepi az embert, mikor mindenütt és a nap minden órájában nőket lát, min! akármelyik európai városban. Mintha csak éppen aznap bocsá­tották volna először szabadon ezeket a rab fecské­ket és a szabadságnak uj korszaka érkezett volna el a muzulmán szépnemre. Az első benyomás fö­lötte érdekes. Az idegen, látva ezeket a fátyolos nőket rikító szinü hosszú köpenyben, azt kérdi: nem maskarák, apáczák, vagy bolondok ezek?S mivel egyetlen egy mellett sem lát férfi-kisérőt, úgy tetszik, mintha senkihez sem tartoznának, csupa özvegyek vagy lányok lennének. Vagy valami »rosszul férjhezmentek« nagy telepének tagjai valamennyien. Az első napokon nem ké­pes az ember elhitetni magával, hogy mindezek­nek a török férfiaknak és nőknek, akikitt szembe jönnek és találkoznak egymással a nélkül, hogy egymásra néznének, vagy valaha egymáshoz csat­lakoznának, lehet valami közük egymáshoz. Min­den pillanatban kénytelenek vagyunk megállani, hogy szemügyre vegyük ezeket a sajátságos ala­kokat és gondolkozzunk ezen a nagyon különös szokáson. íme tehát — mondjuk magunkban — ezek azok a »sziveket hódítók«, ama »gyönyö *) Mutatvány Edmondo Be Amicis a hires olasz írónak A török nő ez. most megjelent érdekes kötetéből. rök forrásai«, azok a «kis rózsalevélkék« és »ko­rai szőlőszemek«, »reggeli harmatcseppek«, »haj­nalsugarak«, »életrekeltők«, és »ragyogó holdak«, akikkel számtalan poéta eltöltötte a fejünket. Ez az a sok rejtelmes hanum és oda'iszk, akik­ről húsz éves fővel, a kert árnyékában olvasván Victor Hugo balladáit, annyiszor álmodoztunk, mint valami másvilági teremtésekről, akiknek egyetlen öleléséért oda adtuk volna ifjúságunk minden erejét? Ezek azok a rácsok mögé zárt, eunuchoktól őrzött, világtól elrejtett boldogtalan szépek, akik kísértetekként járnak a főidőn a gyönyörnek, vagy a fájdalomnak kiáltó szavával ? Lássuk, mi az igaz még ebben az egész poézisben ? * * * Mindenekelőtt a török nő arcza már nem rejtély többé s ezért a poézisnak, mely övezte, nagy része szertefoszlott. Az a féltékeny fátyol, amelynek — a Korán szerint — »a női erény jelének és a világi pletyka elháritójának« kellett lennie, ma már csak látszólagos. Mindenki tudja, miből áll a jazmak. Két nagy fehér fátyol, amely­nek egyike a fej köré szorítva, mint valami szé­les szalag eltakarja a homlokot a szemöldökig és hátul a haj fölött a nyakszirten van megkötve, úgy, hogy két szárnya a nő hátán hull le a de­rekáig ; a másik az arcz egész alsó részét fedi és úgy kötik az elsőhöz, hogy azzal egyetlen fátyolnak látszik. Ám ez a két fátyol, amelynek muszlinból é3 olyan szorosnak kellene lennie, hogy csak az arcz kiemelkedő részeit mutassa meg, a legritkább tüllből való és annyira lazán kötött, hogy nemcsak az arezot láttatja, hanem a füleket, a nyakat, a hajfürtöket és gyakran az európai divatu tollas, virágos kalapot is, amelye­ket a »reformált« úri nők viselnek. És igy éppen az ellenkezője történik annak, ami hajdan, a mikor az idős nőknek volt megengedve, hogy kissé födetlenebb arczczal járjanak és a fiata­labbaknak kellett szigorúbban elleplezniük ma­gukat. Most a fiatalok, kivált a szépek mutatják jobban magukat és az öregek hordanak sürü és zárt fátyolt a világ megtévesztéséül. így az a végtelen sok szép rejtély és édes meplepetés, a regényírók és poéták történetei ma már lehetetlenek. És mese többek közt az is, hogy a férj csak a nászéjszakán látja először feleségének arczát. Hanem az arezon kívül más minden egyéb el van még rejtve. Nem lehet látni sem a keblet, sem a derekat, sem a kart, sem a csípőt: szigorun eltakar mindent a feredzse. Ez egy galléros hosszú ujjas, esetlen subaféle, úgy hull le a vállakról a lábig, mint egy köpeny, télen posztóból, nyáron selyemből készül; csupa egyszínű és csaknem mindig a legélénkebb szín­ben; most élénk piros, majd narancsszin, vagy zöld, más-más évben más-más szin divatos, de a szabása nem változik. Bár ilyen esetlen a ruhájuk, a jazmakot annyi művészettel tudják alkalmazni, hogy a csi­nosak szépeknek, a ruták kecseseknek tetszenek. El sem lehet mondani, mit müveinek ezzel a két fátyollal, milyen gráciával rakják koszorúba, turbán formára, milyen szélesen és minő kecses vonalakban szedik ráncokba és tűzik fel, mily könnyedséggel és mennyi elegáns hanyagsággal lazítják meg és hagyják leomlani: miként alkal­mazzák úgy, hogy mutasson és eltakarjon, igér- jén és rejtelmes legyen, talányokat adjon fel és

Next

/
Thumbnails
Contents