Nagybánya, 1910 (8. évfolyam, 22-52. szám)

1910-09-01 / 35. szám

2 NAGYBÁNYA 1910. szeptember 1. Eddig az orosz, a galicziai és az olasz volt a legtöbb, — most azonban a magyar kezdi már túlszárnyalni valamennyit. Mintha csak a haragvó gondviselés akarna bosszút állni ezen a szerencsétlen nemzeten. Egyik elemi csapás ijesztő gyorsasággal halmozódik a másikra; a falvakat tűz perzseli el, az egész Hegyalját jégeső teszi tönkre, a délvidéket árvíz pusztítja el. .. A fekete kivándorlási koporsók kóbor ván­dorai pedig — a saját hazájukból menekülő magyarok — kétségbeesetten, félő reményke­déssel vergődnek a nagy vizen úszó fekete hajó­koporsók fenekén. Vájjon eszükbe jut-e azoknak, akik már előbb partot értek, hogy a hajótöröttek nagy vizi országutján: — a tengeren — magyarokkal megrakott nagy fekete gályák közelednek a new- yorki kikötő felé. És vájjon eszükbe jut-e azoknak, akik eb­ben az esztendőben még itthon, Magyarországon aratnak és szüretelnek, hogy a végtelen víz­felületen bús utasokkal teli koporsók úsznak a túlsó part felé. Hová mennek, hol kötnek ki a nagy fe­kete gályák, a nagy fekete koporsók? Ki tudná azt megmondani. Azt mondják Amerika partjain: Columbus szabad földjén. Hát lehet. Lehet, hogy Magyarországon úgy hívják az Újvilágot, ezt a nagy Nirvánát, ahol össze­folyik a világ minden folyója, minden tengere, ahol egybeolvad, egygyé forr a világ minden népe, minden nemzete . .. Odahaza azt gondolják, — poéták, költők dalba is fonják, — hogy a magyar ember élet­berendezése és lélektana teljesen olyan, mint vándormadáré: — Ősszel hirtelen szárnyat bont, búcsút int az elhagyott kedves tájnak; de tavasszal a kikelettel és napsugárral együtt visszaérkezik, visszaröppen elhagyott, régi fészkébe . .. Hej pedig hányszor nyit addig a kikelet, hányszor virágzik és hányszor hervad el újra az akáczfa virága, hányszor hullatja el levelét az őszi rózsa, hányszor hinti szét illatát a re­zeda és a bazsalikom és hányszor sodorja el a szél a kék nefelejts szirmait és a fehér gyöngy­virág bájos harangvirágait —: amig a kék vizen ringó fekete koporsók bús vándora — a hazát cserélő magyar ember — az elhagyott hazába újra visszatér ... Ha ugyan még valaha is visszatér! Mert hát az Újvilág igérelföldje, ahová vé­reink — fekete gályák bús vándorai — kimen­nek — a valóságban végnélküli küzdelmes csata­tér, ahol minden napnak megvan a véres csa­tája, ahol egyetlen nap sem múlik el halottak és véres sebesültek nélkül.. . Csak a gyászoló árvák és özvegyek ezrei tudnák megmondani, hogy mennyi is hát azok­nak a szerencsétlen, hazájukból száműzött ma­gyar munkásvértanuknak a száma, akik nem fognak többé szüretelni és aratni sem itt, sem ott az elhagyott szülőhazában. A kolera elleni védelemről. Az Oroszországban és Olaszországban nagy­mértékben pusztító, újabban Romániában és Bécsben is jelentkező Ázsiai kolera ellen a be­lügyminiszter rendeletére megtette városunk is az óvintézkedéseket. A rettenetesen pusztító vész­nek elejét venni csak a preventív intézkedések legszigorúbb megtartásával lehet, ép ezért vá­rosunk tanácsának ez ügyben kiadott fontos és imperativ formájú rendeletét teljes egészében közöljük. Rendelet az ázsiai kolera elleni óvintézkedésekről. Mivel az ázsiai kolera az előjelekből Ítélve komolyan fenyeget, a város tanácsa a szükséges óvintézkedéseket a következőkben ajánlja a nagyközönségnek, egyben annak betartására ren­deletileg kötelezi: 1. Minden betegség elleni védekezésnek legbiztosabb alapja a tisztaság, igy ezen kórral szemben is elsősorban ez tartandó szem előtt. Igyekezzünk tehát, hogy lakhelyeink tiszták, gyakran szellőztetve legyenek, sok egyénnek szűk lakásban való összezsufolása meg nem enged­hető, az udvarok, kutak, árnyékszékek, emésztő­gödrök szigorú büntetés terhe alatt tisztán tar­tandók. Ne tűrjünk házunkban, udvarunkban szemetet, szennyet, trágyát és pocsolyát, testün­kön, ruháinkon, élelmünkön tisztaságot tartsunk, a gyümölcsöt mindenkor mossuk tisztára, kivált a piaczon és utczán árult gyümölcsöt legfeljebb főzve, párolva együk, kezeinket, arczunkat és szájunkat gyakran mossuk és öblintsük. Tejet is frissen forralva együnk. Kenyeret, zsemlyét pi­rítással fertőtlenítsük (dezinflcziáljuk). Evőeszkö­zöket és edényeket forró vízzel és lúggal tisz­títsuk ; kerüljük az állott viz ivását. A gyanús vagy fertőzött viz ártalmasságát legjobban el­hárítjuk, ha a vizet felforraljuk s aztán lehűtve isszuk, de a felforralt viz is ártalmassá válik, ha csak 2—3 órán át is állott. A szódavíz ivá­sát, ha csak lehet kerüljük; különben a tisztá­talan szódavizet olyan palaczkokban, melyeknek oldalán és fenekén lerakodások vannak, vagy melyeknek üvegén más gyáros czége van fel­tüntetve mint kupakján, forgalomba hozni nem­csak a gyárosnak hanem vendéglősöknek, korcs- márosoknak, czukrászoknak, kávésoknak, keres­kedőknek, szatócsoknak is szigorú büntetés terhe alatt tilos. 2. A napi- és heti piaczokon a tejtermé­kek eddig szokásban volt kóstolása eltiltatik, Emlékezett fölindulására valahányszor csak látta, szomorúságára, ha elhagyta, az álmatlanul töltött éjszakákra, mikor reá gondolt. Reggelen­ként arra ébredt, mintha kevésbbé szerette volna mint este. Miért? Milyen szép is volt akkor, csinos, szőke, bodros fürtü, mosolygó! Sandres nem volt olyan ember, aki neki tetszhetett. Most már Sandresné is ötvennyolcz éves. ügy látszik boldog. Oh, ha őt szerette volna egykor, ha őt szerette volna! Es miért nem szerethetné Savait, amikor ő olyan nagyon szerette Sandresnét. Ha legalább észrevett volna valamit . . . Nem vett-e észre semmit? nem látott, nem tu­dott meg soha semmit? És vájjon mit gondolt volna? Ha beszél, mit válaszolt volna? És Savai még számtalan dolgon törte fejét. Újból átélte életét, apró részleteket is iparkodott föleleveniteni lelkében. Emlékezett a hosszú, Sandreséknél töltött estékre, mikor az asszony még fiatal, bájos volt. Eszébe jutottak a szavak, miket neki mondott, a hangsúlyozásra, ahogyan mondta, a titkos néma mosolyokra, melyek annyi gondolatot árulnak el. Fölujultak lelkében az együtt tett séták a Szajna partján, a reggelik a fűben vasárnaponként, mert Sandres kis hiva­talnok volt. S most hirtelen tisztán emlékezett egy vele töltött délutánra a folyó partján egy kis erdőben. Reggel mentek ki, az élelmet magokkal vit­ték pakkokban. Élénk tavaszi nap volt; ama ta­vaszi napok egyike, melyektől megrészegülünk, minden illatos, minden boldognak látszik; a madarak vidámabban kiabálnak, gyorsabb a szárnycsapásuk. A fűben leheveredve reggeliztek, füzek árnyékában, közel a naptól szendergő víz­hez; a levegő lanyha volt, telve a fák nedves illatával; gyönyörködve szívták magukba. Milyen szép is volt az a nap. Ebéd után Sandres hanvat fekve elaludt: »Életem legédesebb álma« szólt felébred­tekor. Sandresné karon csípte Savait és igy ket- tecskén sétáltak a folyam partján. Egészen reá támaszkodott; nevetve szólt: Részeg vagyok, egészen kapatos. Savai reá nézett, egész testé­ben remegett, érezte, hogyan halványodik el, félt, hogy tekintete merész, hogy kezének reszketése elárulja titkát. Vizi liliomból és hosszú fűszálak­ból koszorút font fejére, és ezt kérdezte Savai­tól : »Szeret-e igy?« Minthogy nem válaszolt nehogy azonban a vevőközönség az eladó túl­kapásainak legyen kitéve a város tanácsa el­rendeli, hogy a kóstolás akként történhessék, hogy a tejterméket eladó kanalával vevő kana­lába téve ízlelhesse meg, amit azonban eladó többé edényébe vissza nem tehet, hanem köte­les azt kiönteni, illetve eldobni. Péksütemény, kenyér- és gyümölcs a por és legyek ellen csakis tülltakaró alatt engedte­tik meg elárusitásra s azokat kézzel fogdosni megtiltatik; dinnyét pedig folyó évi szeptember hó 1-től, mivel az már úgy is idényét múlja, árulni tilos. A város belterületén egy házas telken 4 drb sertésnél több nem tartható, melyeknek ólja naponként fertőtlenítendő. Nyilvános helyek, mint a középületek, is­kolák, vendéglők, kávéházak, korcsmák, indó- házak árnyékszékei tisztán tartandók, mésziej- jel naponként legalább egyszer fertőtlenitendők. Vizelők gyakran lemosandók s ahol gyakran használják, kötelesek zöld vagy kék gálicz kő­oldattal vagy kárbolos vízzel leöblíteni. A vá­rosba érkező idegeneket és külföldieket úgy a szállodások mint a magán szállás-adók azonnal, legkésőbb 24 óra alalt a rendőrhatósághoz be­jelenteni tartoznak. 3. Mindezen rendelkezések állandó és szi­gorú ellenőrzésére a rendőrhatóságot utasítot­tuk azzal, hogy szigorú büntetés alkalmazásával fentieknek érvényt szerezzen. Nem kételkedünk azonban, hogy ezen und- doritó és felette veszélyes járvány kiütésének elhárítása végett a nagy közönség saját és em­bertársai érdekében is nemcsak hogy ezen óv­intézkedéseket be fogja tartani, hanem az ál­tal, hogy ki-ki a szomszédjánál esetleg észlelt tisztátalanságot és rendetlenséget a rendőrha­tóságnak azonnal tudomására fogja hozni, annak anélkül is terhes eljárásában hűséges támogatója is lesz. Végül felhivatik a nagy közönség, hogy a leg­első alkalommal észrevett gyanús hasmenéssel vagy hányással járó megbetegedéseket a ható­ságnál. esetleg orvosoknál azonnal bejelentsék. A város hatósága különben inti a nagyközön­séget a mérsékletes életre s a szeszes italok mértékletlen fogyasztásának nagy veszedelmeire. Nagybánya, 1910. augusztus hó 27-én. Dr. Makray Mihály polgármester. HÍREK. Augusztus 31. A kolera. A kolera újra fenyeget, legalább ezt követ­keztethetjük a város óvóintézkedéseiből, de olvas­hatjuk a napilapok hasábjain is. Csodálatos, hogy bár a kultúra terjedées erre semmit, mert nem jutott eszébe semmi vá­lasz sem, jobban szeretett volna térdre borulni előtte, Sandresné kezdett nevetni, haragosan, elégedetlenül és szeme közé vágta; Ostoba! Ta­karodjék, legalább beszéljen! Majdnem sírva fakadt, amiért egyetlen szó sem jutott eszébe. Minderre most emlékezett, egészen tisztán, akár az első nap. Miért mondta neki az ? »Os­toba! Takarodjék! Legalább beszéljen!« És eszébe jutott, milyen gyöngéden támasz­kodott Sandresné reá. Egy reájuk omló fa alatt baladva el, arcza arczához ért és ő hirtelen hátra lépett, mert félt, bogy Sandresné kiszámi- tottnak hiszi ezt a közelítést. Amikor pedig Savai azt mondta: »Nincs-e még ideje visszatérni ?« Milyen különös tekinte­tet vetett reá. Csakugyan különös arcza volt. Akkor nem is gondolt reá, most pedig milyen jói emlékszik mindenre. — Amint óhajtja, barátom. Ha fáradt, vissza­térhetünk. Erre ő igy válaszolt: — Nem mintha ki volnék fáradva, hanem mert Sandres már fölébredhetett. 44 „BITUMINA régi zsindelytetők átfedésére is kiválóan alkalmas. , BITUMINA' tiszta bitumonból készített valódi aszfalt-tetőlemez, tartós, tűzbiztos, szagtalan, kátrá­nyozást vagy egyéb fptfi-fpflníHlVílfl ••BITUMINÁ“-val fedett tető bemeszelve szép fehér mázolást nem igénylő lclu lCuuaiijüjj. marad és kitűnő védelmet nyújt a nap melege ellen. — Csakis vódjegygyel ellátott tekercseket fogadjunk el­Gyári főraktár Nagybánya és vidéke részére: Harácsek Vilmos Utódai nagykereskedésében nagybányán.

Next

/
Thumbnails
Contents