Nagybánya, 1909 (7. évfolyam, 26-52. szám)

1909-07-29 / 30. szám

1909. julius 29. 3 gyakorlatok;*! végeztek. Gyermekjátékokat is rendeztek. Slöjd munka kiállítás is volt. Szóval a németek gondoskodnak arról, hogy a német be ne olvadjon a román elembe. A czigány román nótákat játszott, de meg­tudva, hogy magyarok vagyunk, csárdást is ját­szottak. Azután román szerelmi dalt játszott és énekelt a zenekar. Az ebéd 3—5 Leiba (3—5 K) került. Minden rendkívül drága. De Azogá- ban véletlenül német vendéglősre találtunk, ki nem nyúzza az embert, mint Sinajában a ven­déglősök, kik háromszorosát is elkérik a magyar- országi áraknak. így ittunk 70 fillérért egy po­hár sört. Vettünk egy kifli formát, mi nálunk 10 fillér, 30 fillérért (30 báni.). Szóval van szép nyaraló telepük, de van hozzá mért drá­gaság is. A kirándulásunk össze esett Ferencz Fer­dinand trónörökös megérkezésével. Azogáról Bustyenire mentünk gyalog és vonalra ültünk délután 4 és fél órakor. 5 óra előtt Sinajába értünk. Itt felállítva láttunk két század vadász katonát. A katonák megtermett legények. A katonai zenekar vagy 16 személy­ből állott. Az állomáson csak 10 —15 tiszt volt jelen. A közönség száma 4—5 százra tehető. Mi olyan állást foglaltunk el, hogy jól lássuk a katonák tisztelgését és az elvonulást. Mikor mentünk, a román trónörökös a határig utazott a trónörökösünk elé. A vonal megérkezésre mig várakoztunk, addig megtör­tént négy lovatu fogatokon és automobilokon az előkelőségek megérkezése és fogadása. Ott voltak a román herczegek és udvari méltóságok. Jött Carmen Sylva fehér ruhában nagy boával nyakában a nép éljenzése közt. Utána jött a román király. Azután végig men­tek a disz századok előtt; a katonák folyton szetreászkét kiáltottak. A katonazenekar a ro­mán himnuszt játszotta, a közönség a kalapot levette. Midőn ez megtörtént, nagy csendesség kö­vetkezett. Az utczán a közönség sorfalat állott s polgári rendezők tartották fent a rendet. A kokárda román és osztrák színekből volt össze­állítva. Akadt nehány tulsoviniszta román, ki szidta a magyarokat, hogy nem tesznek fel jel­vényt. Sőt egyik-másik kartársam arról is pa­naszkodott, hogy meglökdösték, úgy, hogy pa- naszszal fordultak a rendezőkhöz, kik lecsende- sitetlék a lulhazafiakat. Az állomásokon román, magyar és osztrák zászlók voltak. A vonat fü- työl s a katonai zenekar rázendít a Gotterhal- léra. A trónörökösök megérkeznek. A román király és királyné fogadják. Végig mennek a diszszázad előtt, mely folytonosan éljenzett. A katonai zenekar rend­kívül figyelmesen viselkedett, midőn a királyné és trónörökösnék mellettük elhaladt az, legpia- nóbb játszottak, hogy ne sértsék a recsegő trom­biták a női füleket. Midőn a második díszszemle megtörtént, következett az elvonulás. A román király jobb ­NAGYBÁNYA ján ment a trónörökösünk. A román királyné jobbján a trónörökösné egyszerű öltözetben. A trónörökösünk érdem rendéit letette, de annál több volt a kíséretének a mellén. Csöndes eső esett, azután pedig szakadt. A szakadó eső elől a váró terembe men­tünk. onnan pedig fel a sinajai nyaraló telep megtekintésére. Gyönyörű parkok. Hatalmas vendéglők emelkednek. Itt a parkban,nagy diadalkapu volt »Isten hozott« német és »Erezd jól magad« ro­mán felírással. Felmentünk a kolostor templomhoz. De már ekkor a templom be volt zárva. Körülötte nyüzsgőit a román nemzeti színbe öltözött fiatalság. Feljebb pedig a katona őrség mellett van balfelöl a trónörökös és jobbra a román király nyaraló palotája. A palota ablakán a mi trónörökösünket láttuk kinézegetni. A palota másik oldalán pedig Carmen Sylva nézegetett ki. A palota körül a díszbe öltözött közönség hullámzott, luk a királyné láttára zajosan élje­neztek, mire a királyné fejbolintásokkal felelt. Tovább már nem időzhettünk. Az állo­másra mentünk s Brassóba haza jöttünk azzal a tanúsággal, hogy mindenütt jó, de legjobb otthon. Szabó József. Színház. Mintha az érdeklődés csappanni kezdene, e héten nem nagyon tolongott a közönség Thalia templomába, egyedül Cyrano hire csalt a színházba többeket. Sok oka lehet ennek, az előadások rósz volta azonban semmi esetre, mert a vidéki színtársulatok között Krémeré meg­lehetős első helyet foglal el s előadásai legtöbb- nyire magas színvonalon állanak. Még Révész Imre vendégfellépése sem tudott táblás házat csinálni, pedig elmondhatjuk, megérte volna a fáradságot ennek a tehetséges és alapos kép­zettségű fiatal embernek a látása. Szerdán a Doktor ur, Molnár Ferencz bo­hózata volt műsoron. Molnárnak ez a darabja elmarad többi müve mögött. Mulattató az igaz, de jellemei lehetetlenek, tárgya hihetellen, alak­jai a komikum határán túl a félszegségig el­rajzoltak. jelenetei pedig folyton arra emlékez­tetnek, hogy ilyesmi az eletbeu meg nem eshetik. Irodalmi értéke se sok, bár Molnár egyéb da­rabja erre számot tart és tarthat. Az előadás maga a jobbak közül való. Ungvári igazi fő­városi betörőt mutatott be Puzsér szerepében, Sziklai a pesti fiskálisok érdekes típusát raj­zolta ügyesen, mig Vidor a rendőriisztviselőt személyesítette nagy tudással. Lengyel Irén egy felsőbbleányt alakított bájosan, Kozma pedig a szerelmes tanító szerepében megmutatta, hogy megállja helyét, mégha nem is kell énekelnie. Csütörtökön újra Lehár-est volt. A Drótostót, ez a kedves operette szórakoztatta a közönsé­get. A darab szépsége, zenéjének bájossága most is oly frissen hatott, mintha sohse láttuk volna. Természetesen nagyban hozzájárult ehhez a színészek ambiciózus jatéka. Sziklai Pfeffer- kornot bámulatos ügyességgel alakította, s talán nem túlozunk, ha kijelentjük, hogy ez a leg­jobban kidolgozott szerepe; kár, hogy hangja ez este meglehetős indiszpozicióval küzdött. Jakabffg Zsuzsáját teljesen a természetből leste el, Kozma Jankó szerepében szépen csengő­hangjával aratott sikert, Galgóczi pedig ked­vetlensége daczára énekével megnyerte tetszé­sünket. Szabadkai őrmestere, Ungvári tudós bádogos mestere nagyszerűen hatottak; min­denesetre nagy érdem, ha a színész a kis sze­repből is tud valamit faragni. Pénteken Edmond Rostand, a romantikus irány francia képviselőjének színmüvét, Cyrano de tíergeracot adták. Manapság, mikor a rea­lisztikus irányú drámák, mikor Sudermann, Halbe, Bayerlein, Materlinck, sőt maga Ibsen (ki ugyan már filozófiai magot is ültet drámáiba) uralják a színpadot, valóságos forradalmat keltett Ros­tand a réglejártnak hitt romantikus irány élet- rekeltésével. De ilyen a korszellem, változik időnkint, ma egyik irány az egyedül üdvözítő, s mikor már a folytonos változást szerető em­ber belecsömörödött a hétköznapi egyhangú­ságba, örömujjongva üdvözli a régi irány felújí­tását, melyet az imént még máglyára kárhoz­tatott. A realisztikus irány mai delelőpontján akad franczia ember, ki mer Írni romantikus darabot, — s mert jó, mert nagyon jó, az uralkodó iránytól eivásolt Ízlésünk mohón szürcsöli ennek az igazi poézisnek szépségeit. Az egész világ rajong Rostandért, eltekintve a vaskalaposoktól, — de hát hol és mikor nem voltak ilyenek? Különösen két darabja aratott óriási sikert, a L’Aiglon (Sasfiók) és Cyrano. Divat-e ez a rajongás, nem tudjuk; de ha az is, divatból lesz a megszokás, megszokásból a természet. Hátha Rostand az újra beköszöntő romantikus irány fecskéje. Cyrano egy bretagnei nemes család sarjadéka; büszke, nyakas, vak­merő és becsületes, — a mi fogalmunk szerint olyan hétszilvafás nemes, kinek nevén s kard­ján kívül nincsen semmije, kitől mindig haj­landók vagyunk kérdezni: ugyan hát mire is olyan büsztce — nemes, nemzetes, vitéz és vi­tézid jó uram? Bámulatos szellemi tulajdonok­kal áldotta meg a természet kárpótlásul, hogy külsejét megbélyegezte, mert hosszú, pisze orr ékteleniti el egyébként megnyerő arczát. S ez az ő átka; tudja jól, hogy ocsmány, kin min­denkinek megakad a szeme s ha valaki szereti is rútsága daczára, azt csak zsenialitásáért teszi, így leljük meg lelkének két alaptulajdonságát: bizonyos fanyarságot, szinte a világgyülöiségig menő elégedetlenséget, melyet csak az Istentől ihleteit költői lángesze tesz egy kissé derül­tebbé. Gúnyol mindenkit, magát is, de jaj an­nak, ki éretlen viczczet csinál reá, kardja já­rásával megismerkedik, mely kudarczot nem vallott még soha, mely gazdájának szeplőtelen végre nem irt ő semmivel se rosszabb dolgokat, mint ezek az urak, akik most grasszálnak a la­pokban. De persze neki három forintjával fizet­ték a dolgait, mert látták, hogy meg van szo­rulva — azután nagyon sokat kellett írni, hogy három forintjával szerezhessen valamit. Beleunt. Pedig az iskoláit is ezért az ostoba fantomért hagyta ott. Dicsőségről, meg miről álmodozott 1 Nem tudta, hogy a név csak arra való, hogy gseftelni lehessen vele. Legrosszabb esetben par- thiet csinálni, ha már bankót nem tud gründolni. Szamár volt, élhetetlen volt! Ma már az ördög se tudja, hogy irt-e valaha egyebet, mint az iktató-könyvbe lajstromszámokat. Bérczy La­jos iktató-segéd. A másik Bérczy, aki tele volt nagyratörő vágyakkal rózsás reményekkel, aki úgy jött el abból a kis zagyvaparti faluból, mint valami hódításra induló király, az rég meghalt. Miért is jött el onnan? Csak még egyszer visszakerülhetne, dehogy hagyná ott 1 Itt meg­fagy a lelke, ezek között a kopár, rideg falak kö­zött. És egyszerre csak hangulatokban ringatódzó lelke bolondos vágyat érez. Kirohanní most a vasúthoz s fölülni az első vonatra, mely arrafelé megy 1 Délre odahaza lenne! Kifuthatna a ré­tekre, késő estig kint csatangolna, a bársonyos gyepen verseny futva a Mátráról lengedező szel­lővel, estefelé a zümmögva szálló szarvasboga­rakat, meg orrszarvúakat kergetné. Zum, zum, most még repül, mint valami Jókai fantáziabeli miniatűr ichor-ladik — s egyszerre csak nagyot koppan és elhallgat. A kalap alá került. Vadászat után aztán hazamenni a kis falusi házba, ahol a jó édesanya, mig a vacsorát ké­szíti el, szelíd feddéssel mossa a fejét: — Hát illik igy odacsavarogni! Hát azért jött haza az urfi, hogy so‘se legyen itthon ! Alig vártám a vakácziót es imhol, színedet sem látom naphosszat 1 ... Ha még egyszer hallhatná! De vége van. A kis házban más lakik, az édesanya meg kint lakik a temetőben. És jobb is ez igy! Legalább nem tudja meg, hogy az ő nagyratermett, okos fiából semmi sem lett! Nem tudja meg, hogy a jogot sem végezte el és más egyebet sem végzett el, amit az élet rábízott! Ö, szegény, azzal a boldog hittel hajtotta le örök álomra a fejét, hogy a fiából hires, nagy ember lesz . . . Hogy mehetne most haza, ha élne is az édesanyja, hogy vallhatná be neki, hogy ostoba, mert szegény és szegény, mert ostoba! Hogy mondhatná el neki, hogy rongyos hatszáz forin­tos hivatalocskából éldegél és este korrektor egy lapnál — a felesége meg kaszirnő volt, csak azért vette el, hogy legyen, aki ápolja, mert érzi, hogy már nagyon beteg . . . Nem, nem mehet már ő haza! Az az egy­két ismerőse, aki van még, legfölebb sajnálná ! Pedig hátha lehetne még belőle valami. A friss reggeli levegő átjárja a pórusait és amint szívja be a kis kertből a föld erős szagát és a levágott fü illatát — egyszerre úgy érzi, mintha a régi erő, a régi munkakedv kezdene vissza- szállni elernyedt agyába, fáradt idegeibe. Tüdőbetegségek, hurutok, szamár- köhögés, skrofulozis. Influenza ellen számtalan tanár é3 orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Boche" eredeti csomagolási. a 5-’. I2«ffEaaoäQ-La Stoch© & C®. Másol ("?ájc) Kapható orvosi rendeletre a gyógyszertdrek® ban. — Arp Qvegenktat 4.— korona. Emelt az étvágyat és a testsúlyt, megszüli* teli a köhögést, váladékot, éjjeli izzadást.

Next

/
Thumbnails
Contents