Nagybánya és Vidéke, 1914 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1914-12-13 / 50. szám

A TÁRSADALMI HETILAP. NAGYBÁNYAI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE MEGJELENIK MIISÍIDrEUSr VASÁRNAP Klófízetéai árait : Egész évre 8 K. Félévre 4 K. Negyedévre. 2 K. ■ — r— Egyes szán: 20 fillér. =------~~-------­Sz egény-ügyünk. Kétségtelen dolog az, hogy háborús időben a katonaság első. Minden gondos­kodás, minden áldozat, minden érdeklődés ilyenkor vitéz katonáinkat illeti legisleg- első sorban. A közönség meghozta szívesen a maga áldozatait a vöröskereszt, a karácsom Auguszta csomagok, a hósapka mozgalom, a hadbavonultak családtagjai fölsegélye­zésére slb. Úgy látszik, kimerithetellenek ezek az áldozatok, mikor kaionákról, ami vitézeink­ről van szó s va'óban a legnagyobb cso­dálattal és elismeréssel kell adóznunk Nagybánya város nemeslelkü közönségé­nek mindazért az odaadó buzgalomért, amit a hadsegélyezés ügyében hónapok óla nem lankadó kitartással fejt ki. Tudjuk, hogy a keddi háborús estélyen is meghozza a maga nagy áldozatát s a háborús segélyezés ügyét városunkban nem is féltjük mi egy pillanatra sem. Erre lelkesíteni nem is akarunk, mert megsér- tenők közönségünket. E cikkünk célja ösz- szefügg ugyan az áldozatkészséggel, de most egy más kötelességet akar hangsú­lyozni; t. i. azt, hogy a Karácson küszö­bön lévén, nem szabad megfeledkeznünk a hazáért küzdő katonák mellett, városunk szegényeiről sem. ók érzik meg igazán azt a nagy drágaságot, ami oly nyomasztóan nehezedik reánk. Akiknek nincs ruhájuk, nincs cipőjük, A hermelin. A Kisfaludy Társaság Bulyovszky dijával Jutalmazott kisebb elbeszélő költemény. — Irta: Zempléni Árpád. — Jelige: Bator Ladislaus. I. Hajnallik, pírkad Mogyoród ormán. Rajta lovasnép táboroz mogorván. Paripáikat fékszáron tartva Várnak a végső, véres virradatra. Ott a hegyen fönn Salamon királynak Bőrvértű, zömök huszárai állnak; Vékony olaszkái talpig vasvértben Vaczogva fáznak a tavaszi szélben. Lovon a király meg a főbb vezérek Kisebb csoportja lepi a hegy-élet. Ifjú a király, szőke szép gyermek, Duzzadt ajakán bajsza most pelyhed. Lent a homályban, el a Dunáig Géza és László serege párállik. Folyami gőzkör, ember- s ló-lehellet, A mit fölöttük a hűs szél emelget. Salamon beszélget Viddel, a gonoszszal, Ernej hallgatja Bátor Opossal. Néznek el a tájon a virradó csúcsrul. Vígan beszél Vid, ősz Ernej búsul. — »Mihelyt meglátja népünket e dombon, Megfutamik Géza újra, ha mondom. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: BÉVÉSZ J.Á.1TOS. fájuk, lakásuk, nincs talán egy betevő falatjuk sem, akik a téli hidegben még egészségüket is elvesztették, akik a há­borús idők nyomását leginkább érzik, azok is ránk szorulnak egészen úgy, vagy talán még jobban, mint a hadba vonultak csa­ládtagjai, mert hiszen ezekről az állam legnagyobbrészt szinte bőkezűen gondos­kodik. A nőegyesület minden évben segé­lyezte az arra szorultakat s ez .évben is szándékozik. Hadd legyen nekik is örven­detes ünnepük, hadd egyenek egyszer ők is meleg ételt. Nthogy azonban a már nagyon megterhelt közönséget zaklassa az egyesület, ebben az évben a nők nem mennek gyűjteni, hanem vigyük el mi a segélynek szánt adományokat magunk a nőegyesület pénztárának s ne várjuk, hogy bekopogtassanak nálunk a jótékonyság vezetői. Katonáink is boldogabb karácsont ün­nepelnek ott künt a rideg hareztéren, ha tudják, hogy a szegény idehaza nincs el­hagyatva. Adományok a nőegyesület kará­csom szegényei részére Hoffmann j Árpád üzletébe küldhetők, vagy szi- ; vesen közvetíti azokat lapunk szer- | kesztősége is. A téli háború borzalmai ellen katonáink- ! nak prémre van szükségük. Akinek van, küldje e cimre: „Hadsegélyzd Hivatal“ Budapest, Váczi-utca 38. szám. A posta bbbbbb ingyen szállítja. bbbbbb j Szerb*'- * k‘adóhivatal : JTelad azém alatt. tttt-ttt­= TI NYA 18: Hadif'o .ek hozzá­u- szóinak. Ha valaki kérdezősködéssel fordul hivata- talunkhoz, szíveskedjék mindenkor a kéréséit hadifogoly teljes nevét, rangját és ezrede számát ismételten megírni, mert hivatalunk a levelekből kiirja a kutatáshoz szükséges adatokat, a leve­leket azonban ilyen elintézés után nyilván nem tartja. Mindenkor olvasható aláírást és a kérdezősködő lakcímének pontos közlését kérjük. Felkérjük egyúttal, hogy abban az esetben, ha a hadifoglyok kípuhatolása érdekében már előzőleg tett írásbeli megkeresése után, tehát időközben a fogoly hol- és hogylétéről feltét­lenül megbízható uíon-módon értesült volna, ezen körülményt a hadifogoly teljes címének, tartózkodási helyének (ország, posta stb), vala­mint annak megjelölésével, hogy mily utón, kinek közbenjárásával vette az értesítést, kutatásaink kiegészítése és megkönnyítése végett velünk sür­gősen közölni szíveskedjék. További tájékoztatás végett közöljük, hogy a hivatal csakis akkor közvetíthet szerb vágy- orosz fogságban levő hadifoglyok részére leve­leket, ha a feladók a hadifoglyok cimét ponto­san ismerik. Ez esetben a levélboriték címzési oldalának közepére a hadifogoly neve és rangja, a boríték alsó bal sarkára a helység neve és a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb adatok, felső bal sarkára pádig : »Prisonnier de guerre« (hadifogoly) latin betűkkel Írandó. A levélboriték alsó jobb sarkát üresen kell hagyni oly célból, hogy oda a hivatal a helység nevét cirill betűk­kel írhassa. A boríték hátsó lapjának felső részére a levél feladójának pontos cime Írandó. Az ekként kiállított levelek, amelyeknek tartalma csakis családi vonatkozású lehet, nyitott borítékban, minden postabélyeg felragasztása nélkül, a hiva­talnak továbbítás céljából átadandók, illetve be­Áldomást itt ma torukra főzünk« . . . — »Tied a fél zsákmány, ispán, ha győzünk.« — — »Futtában szedett föl szántóvetőket; Fél dandárommal szétzavarjuk őket. Kit leaprílunk, kit Dunába űzünk« . . . — »Tiéd a dicsőség, ispán, ha győzünk.« — — »Sátrába török, hol Géza vezér ül, Görög koronáját leütöm fejérül. Egy korona szent csak, István királyé« . . . — »Eris-korona Dukász Mihályé.« — — »Megnyergeljük ma Biharországot; Kötözve hozom fel Géza bátyádot. Tudom, majd reszket, hányja a keresztet« . . . — »Birtoka tiéd, ezt ha megcselekszed.« — — »Nem fognak futni 1 — szól Ernej urának, — Hova futnának? neki a Dunának? El vannak szánva, harezot akarnak; Föltelték, látszik: győznek vagy meghalnak. »Ne nézd a kaszást le, a villás parasztot! . . . Félek, Vid ispán, kikapsz ott, kikapsz ott. Mit ezer kaszás vág, tízannyi kell szedni, S csak a jó Isten fogja számba venni.« — — »Vén bagoly Ernej, rég észrevettem, Te csak színlésből maradsz mellettem. Királyodnál Gézát ha többre tartod, Ha ott a szíved, vidd oda kardod. — »Uram, királyom, nem hozott érdek ! Ha itt ma vesztünk, meghalok érted . . . De fáj a testvérharcz, a míg szívem ver ! Magyar ellen küzd itt magyar ember.« — II. Csörög a tölgyek tavalyi lombja; Ropog az asszú gyep, éh ló harapja. Páfrány kóróját, mogyoró uj ágát, Fák oldaláról a mohot rágják. Hirtelen a pástra, a barkás ligetben, Hófehér menyét fut ki ijedten. — »Menyét! Szerencse! Ezüst oltalom! Fogjuk hamar meg!« — kiált Salamon. Ugrik le a lóról, vele Vid ispán. — »Nem baj, ha lyukat harap is a csizmán!« Futnak, topognak, hogy majd rá tápodnak, Hermelint csípnek, szerencsét fognak. — »Uram, — szól Ernej, — elég, hogy láttad; Szerencsét hoz, de harapós ez állat. Ne kergesd, uram ! kezed ne érintse! Ha nagyon űzöd, elfut a szerencse.« — Topognak erre, topognak arra ; IUgyóz a menyét, csillan az avarba ; Vid ispán dühvei csörtet nyomán, Az meg lesurran a hegy oldalán. Salamon búsan tekint utána, Ernej meg urára, szeretve, szánva. Salamon suttog : — »Öreg barátom. Fél az én szívem, rossz álmot láttam. »Szép fehér angyal leszá’la mennyből, Szent koronámat levette fejemről. db*.

Next

/
Thumbnails
Contents