Nagybánya és Vidéke, 1910 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1910-04-03 / 14. szám

r Április 3. — 14. szám. XXXVI. évfolyam. Nagybánya, 1910. / NAGYBANYA ES VIHETTE TÁRSADALMI HETILAP. A NAGYBÁNYAI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE IVCEOKTIBLIE] INTIK IVEIINT IDEIÉT VASÁRNAP ...... - - ~ Előfizi Eg ész évre 8 K. Félévre 4 K. A. l.gy;8s szám 20 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos : Révész J"ános. Szerkesztőség s kiadóhivatal : Felsöbányai-utca 20. szám alatt. = ====== TELEFON: NAGYBÁNYA IS. SZÁM. =—..... # Gyászos hí ét. A mi vármegyénkben, itt a szomszédban történt a hajmeresztő, vérfagyasztó dolog. 300 derék, fiatal magyarnak tűzhalála. Nem emlé­kezünk hasonló rémes esetre. A történelem nem tudja párját felmutatni. Gyermekbetegségek el­viszik öt éves korig a szülöttek ötven százalé­kát. Kivándorlás, szegénység, egyke-rendszer út­jában áll a nemzet megerősödésének s ime a negyedik elem, a tűz is ellenünk szegült, hogy siralom tanyájává tegyen egy népes, mun­kás községet. A legnagyobb és a legőszintébb részvét fordul Ököritó népe felé nemcsak e hazában, de a külföld emberiesen gondolkozó nagyjai ré­széről is. Szegény árva gyermekek, támasz nélkül maradt öregek, szegény sebesültek, szegény őrül­tek, ki volna képes titeket megvigasztalni? Szegény máglyára került mulatozók, kik eleven fáklyákként kéztördeléssel, jajveszékelés­sel, a menekülés minden reménye nélkül ros- kadlatok össze és hamvadtatok el, kicsoda ad­hatja vissza önmagatoknak, a családnak, a nem­zetnek a ti drága élteteket? Valóban őrüleles állapot, hogy ilyesmi meg- eshetik. S mit érünk vele, ha kutatjuk az oko­kat. A hatósági lanyha ellenőrzés, a községi képviselet s a szolgabiróság nemtörődömsége, a tüzrendészeti intézkedések teljes mellőzése, a paraszti elfogultság, mely a szegényebbeket kizárta, a mámoros fejveszteltség volt-e az oka? Mit érünk vele, ha meg is tudnánk felelni e kérdésekre, a szörnyű esetet megnem történtté nem varázsolhatjuk: hogy egy negyedóra alatt annyi ember halt el, amennyi rendes körülmé­nyek között tizenkét év alatt szokott elhalni. Annyi azonban bizonyos, hogy rettenetesen intő példa marad ez az eset a jövendőben is. A szegény községi lakosok is mulatni akarnak, (noha az igazat megvallva, ünnep első napján nem illik mulatságot rendezni) ők századok óta járják a »csűrdöngölőt« meg a »kuffercest« a pajtákban, mert nincs más alkalmas helyiségük. Szórakozásra, mulatásra szükség van, a nép nem arra való, hogy csak az igát huzza, fizesse az adót s nyomorogjon, az a boldog ország hol dalolni, táncolni, mulatni is tudnak. De itt az ideje annak, hogy az állam bele­avatkozzék a falusi mulatságok rendezésébe s megkövetelje a teljes élet és tüzbiztosságot. Néhány évvel ezelőtt egy olyan falusi mu­latságban volt részem, ahol egy ócska magtár első emeletén táncolt a felséges nép s a föld­szinten a »holvolé.« Észrevettük, hogy az egész emelet mint a hullámzó tenger úgy inog, s hamarosan egy jelenvolt mérnök konstatálta is, hogy az épület összedül, ha ki nem ürítik az emeletet. A csendőrség ezt megtette, s lehet, hogy elejét vette nehány száz ember agyon- lapitásának. Az sem volna olyan nehéz dolog, ha a községek mulató termeket építenének s azt ta­lán éppen mulatságokkal törlesztenék. Nem kerül ez olyan végtelenül sokba, hogy könnyen meg ne bírnák. Itt az ideje annak is, hogy szervezni kell a falusi tűzoltóságokat. Egy-két kád viz, egy kis fecskendő, egy-két balta, csákány Ököritón is sokat segített volna, ha kéznél van, még többet, ha az ajtókba czí/vekek helyett csend­őröket, vagy komoly rendezőket állítanak. Hogy ezt felülről kell rendezni törvény- hozásilag, vagy egyelőre rendeletileg, azt mi sem bizonyítja jobban, mint a komlódtótfalusiak viselkedése, akik a rémséges katasztrófa tő- szomszédságában másnap épen olyan bált ren­deztek, nem törődve sem a veszélylyel, sem a kegyelettel. Fiatalság-bolondság, szokás mon­dani, fékezzék hát meg az öregebbek a tüzes arany-ifjúságot bölcs, előrelátó szabályokkal, miknek átlépését a legerélyesebb karhatalom­mal is meg kell akadályozni. Szüksége van-e a falunak pénzbeli segít­ségre, ma még nem tudjuk, de ha megállapít­ják, hogy igen, akkor bizonyára, mi nagybá­nyaiak is tudni fogjuk kötelességünket, ma még e részben egészen ellentétesek az értesüléseink. Ma inkább együttérző, résztvevő szivekre van szüksége annak a kegyetlenül sulytolt, szo­morú községnek s lakói meg lehetnek győződve róla, hogy mi itt a megye keleti szélén is együtt érzünk, együtt gyászolunk, együtt sírunk velők s ha a nagy országos részvét enyhítheti legalább némileg a borzasztó gyászt, akkor az ő lelkűk is lassan-lassan meg fogja találni az enyhületet. A tavasz csendesen bontogatja szárnyait, a vetések vigan zöldéinek, leveledzik a fűz, virít a barack, a cseresznyefa, pacsirta szó hang­zik a mezőn, jön a gólya is, vissza az üszkös, szomorú hazába, a siró község üres, nádfedelü házikóira. Odakint a nagy természetben, vidulás, öröm, élet; bent a házakban siralom, gyász, halál. Áldozzatok egy könnyet a nem rég boldog falunak, ma bús temetőnek: szegény, szegény Ököritónak! A nagybánya—magyarláposi vasút. — A debreceni kamara határozata. — A magyarláposi vasút ügyét március hó 17 ón tárgyalta a debreceni kereskedelmi és iparkamara. A gyűlésről fölvett jegyzőkönyv e pontnak tárgyalásáról a következőket hozza: Nagybánya város közönsége, ugyanannak ta­nácsa, az ottani ipartestület és kereskedők egyesülete, valamint tagjaink, úgyszintén Felsőbánya egész érdekeltsége egyidejűleg fordulnak a kamarához azzal a kérelemmel, hogy a tervbe vett nagybánya— láposvölgyi vasút rendes nyomtávú vasút kiépítését a kamara erkölcsileg támogassa s a m. kir. kormány­nál ez ügyben támogatólag közbejárjon. Ez a minden oldalról jelentkező beható érdek­lődés már maga is mintegy biztosítéka annak, hogy Bocskai éneke. Turulmadár, de megszelídültél 1 Szennyes porba jaj de elmerültél! Zord hatalom nyűgözi a szárnyad, — Turulmadár, de gyönge madár vagy! Jött-ment az úr Magyarország földjén, Zsákmány a hit, erőszak a törvény ; Ősi nemzet egyre fonnyad, gyérül, Mint fa lombja hideg őszi széltül. Gazba pusztul a halom, a róna, — Aki lakta, puszták bujdosója ; Templomoknak oltára bedőlve, Magyar vallás kiűzve belőle . . . Magyar népem, könnyes szemmel látom Vergődésed kemény nyoszolyádon ; Rád zúduló tengernyi gyálázal Szívem mélyén dacos búra lázad. Dacos búval szent eskümet mondom : Tépett zászlónk véres harcra bontom ! Jog a kardom, ős törvény a vértem : Követelem, amit eddig kértem! . . . — Éltünk eddig, búnkat panaszolva, Alázatban, mint a hitvány szolga; Már ezután, halld meg, osztrák császár: Tölgyfa leszünk, nem hajlongó nádszál ! Turulmadár, bontsd ki büszke szárnyad, Repülj, repülj, ha magyar madár vagy 1 Bitangba vert, züllött, rongyos népem, Nosza harcra, — Isten s hon nevében ! Gyülemlett búnk, régi nagy türelmünk, Gyulladj bátor, elszánt tettre bennünk! Szabadságért nosza kardra, vérre: Vagy kivívjuk, — vagy elveszünk érte! Sajó Sándor. A kétféle étrend. — Irta : Henri Lavedan, a francia akadémia tagja. — Franciából fordította: E. Biró Irén. FérjS^° } v'^s reggelihez ülnek. Férj; Igazán el vagyok ragadtatva az uj étren­demtől. Feleség: Én is az enyémtől, nagyszerűen érzem magam, mióta az enyémet folytatom. Férj: Túlságosan kövér is voltam már. Pompás eszme volt ez a soványitó kúra. Feleség : Nemcsak, hogy kövér voltál, de piheg- tél már. Férj: Annál inkább rámfér a soványitó kúra. l'eleség: Bizonynyal. Éppen igy vagyok én is. Igazán nem értem, hogy is viseltethettem éveken ke­resztül olyan előszeretettel a karcsúság iránt. Férj : Hisz ez közös vonásuk az asszonyoknak. Feleség: Na, de ma kiteszek magamért; már is egy kissé meghíztam és amellett kitünően érzem magam. Férj: És mellesleg nagyszerűen áll neked, sokkal jobban nézesz ki. Nem olyan bájos és elegáns egy sovány, szegletes asszony, mint ahogy azt sokan képzelik. Feleség: Éppen, mint egy nagyon kövér férfi. Férj: Rám célzasz ezzel? Feleség: Oh nem, mint ahogy te se rám értetted »a, sovány asszonyt.* Férj: Milyen érzékeny vagy ! Feleség: Egy bizonyos irányban igen. De együnk. Férj: Ahoz kellene ételnek lenni az asztalon. Miért vár Józsi a tálalással? Feleség: Várja, hogy Mari kész legyen vele. Férj: S ha nincs készen, miért jelenti, hogy tá­lalva van ? Feleség: Légy egy kissé elnéző ez iránt a sze­gény lány iránt. Férj: Mindig a régi nóta. Sohasem tud pontos lenni. Én mindig az vagyok. Az irodában ülök, olvasok vagy Írok ; de ahogy jelentik a tálalást, azonnal félbe­hagyok mindent és jövök. Aztán még nincs itt semmi. Csak elpocsékoljuk az időt. F’eleség: Mindjárt hozzák. Te elfelejtkezel arról, barátom, hogy két reggelit kell készítenie. Férj: Két külön reggelit ? Hogyan ? Hiszen csak mi ketten vagyunk. Feleség: Igen, de mióta mindketten különböző kúrát folytatunk, több időbe kerül az ételek elkészítése. Teneked külön fogásokat készít, nekem szintén. Fis igy kétféle reggelit kell készítenie, egyet neked, egyet nekem. Érted már ? Férj : Miért nem fog hozzá akkor hamarabb ? F'eleség: Mert vásárolni valója volt. Férj: Menjen el bevásárolni egy órával hamarabb. Tudom, látom, azt akarod mondani, hogy akkor meg más dolga van és hogy egy kissé komplikált a főzés dolga. De ha az igy van, már megbocsáss, ez némileg a te hibád. Feleség: Az én hibám i Férj: Igen. a tiéd. Mikor én megkezdtem uj ét­rendemet, minden a régi mederben folyt tovább és pontosan ettünk a rendes időben. Te, látva engem soványodni, kedvet kaptál a hizó-kurához. Persze, a soványitó-kura étrendje mellett célhoz nem juthattál volna, más fogásokat rendeltél és ezek elkészítése rémitö hosszú időbe kerül. Ez az egész, kedvesem. Szinte túlterheled azt a szegény lányt. Feleség: Szegény lány! Még az előbb úgy be­széltél róla, mint egy kutyáról és most mint az én áldozatomat tünteted föl. (Az inas bejön.) Na, itt van József. Együnk inkább és ne kötődjünk. Férj: Hiszen ez nem árt. Mit hozott ? Mi van ? József: Önagyságának hoztam... Lap tan.le mai száma S oldal.

Next

/
Thumbnails
Contents