Belitzky János: Nógrád megye története I. 896–1849 (Salgótarján, 1972)

A HÁROM RÉSZRE SZAKADT MAGYARORSZÁGBAN (1526—1683)

irodalom is előrehaladást tett. Ebben nagy része volt annak, hogy a nemesség, a ,,natio hungarica" a nemesi univerzitáson belül nem ismert nemzetiségi kü­lönbséget. A nemesség a Felvidék vegyes nemzetiségű területein két-, sőt há­romnyelvű (magyar—szlovák—német) volt, amit egyrészt az egymással, másrészt a jobbágyaikkal és a városi polgársággal való maguk megértetésének gyakor­lati követelménye tett szükségessé. Latinul — a kor hivatalos „konyhanyelvén" — legtöbbjük ugyancsak tudott. Rimay János is jól tudott ezen kívül szlovákul és csehül. Balassa Zsigmondné Zborowski Erzsébettel szlovákul levelezett és magyarra fordított egy cseh egyházi éneket. Madách Gáspár Mathiólus And­rás cseh nyelven írt orvosi művét fordította magyarra „Hazai Apateka" (Ha­zai gyógyszertár) címmel és adta ki 1628-ban. Négy vallásos éneket is fordí­tott csehből magyarra. Beniczky Péter saját magyar verseinek szlovákra való fordításával a magyar költészet szlovák tolmácsolója, bár szlovák versei nyom­tatásban csak 1873-ban jelentek meg. 30 A XVI. és XVII. század fordulóján megyénk lakossága többségében pro­testáns volt. Túlsúlyban a lutheránusok voltak. A kisebb számú kálvinisták (reformátusok) központja Losoncon volt. A lutheránusoknak nagy pártfogóik voltak a Balassák és 1603-ig — amikor katolizált — a Losonczi-uradalmak örököse, Forgách Zsigmond. A lutheránusok erősen terjeszkedtek. Például 1585­ben Madách Pál, sógorának Rimay Jánosnak buzdítására lett lutheránussá és ezzel utódai felekezeti hovatartozását is eldöntötte. A nemes urak egyik vagy másik felekezethez való tartozása hatással volt jobbágyaik vallásváltoztatásaira is. így azután a XVII. század első felében, az ellenreformáció kibontakozás", idején a földesurak köreiben történt nagyszámú rekatolizálás a jobbágyok ka­tolikus hitre való visszatérítésének nem éppen csak elvi síkon mozgó akcióját is megindította. Ismerjük, hogy 1622-ben gróf Forgáchné Pálffy Katalin, a mas­kovai lutheránus prédikátort, Transalpini Dánielt kiűzette és helyébe katolikus plébánost ültetett. A kérdés ekkor már erősen politikummá is vált és az egész korszak folya­mán — az osztály és rendi különbségek mellett — a vallási hovatartozás is meg­határozója lett az ember emberhez való viszonyának. Ez nemcsak a protestáns lelkészek államhatalmi eszközökkel való megfenyítésében, bíróság elé állításá­ban és az 1670-es években gályarabságba való küldésében, hanem a lakosság egymás és a más felekezetek papjai iránti gyűlöletében is megnyilvánult. 1676­ban az egykor szécsényi ferences házfőnököt. Jászberényi Gáspárt és társát, Szegedi Ferencet Mátraszőlősön a protestánsok félholtra verték. Elevenen élt tehát a vallási türelmetlenség mint a cselekedetek meghatározója. Művelődéstörténeti síkon a vallásosság — katolikus és protestáns részen egy­aránt — az egyházi beszédnek és éneknek a nép nyelvén való fokozottabb al­kalmazásában nyilvánult meg. Jól megfigyelhető ez Szécsényben, ahol a feren­cesek visszatérése, de főleg a földesúr, Forgách Zsigmond katolizálása után szlovák nyelvű hitszónokokat — Ambrovics Ágoston, Budai Gáspár, Czandler Didák, Gernei Antal, Németi Ágoston, Sassini Albert és a rend krónikása, Somlyai Mihály — alkalmaztak, akik célkitűzése az 1607-ben új templomot építő, végvári kiváltságokat élvező szécsényi evangélikusok megtérítése és a

Next

/
Thumbnails
Contents