Nagy Iván emlékezete - Nagy Iván Könyvek 6. (Balassagyarmat, 2000)

NAGY IVÁN, A TUDÓS ÉS GONDOLKODÓ - Bertényi Iván: A heraldikus Nagy Iván

művészettörténészünk (csak a címerábra alapján, nem véve figyelembe a címereslevél szövegének a leírását) még századunk köze­pén is aranygolyóval azonosította. 24 Leírás hiányában egy ilyen félreértelmezés igen­csak „bocsánatos bűnnek" tekinthető! Ugyancsak méltánytalan dolog lenne elmarasztalni Nagy Ivánt a munkájában szép számmal található terminológiai kö­vetkezetlenségekért. (És természetesen még kevésbé azokért a szakszavakért, amelye­ket ő következetesen használt, de a későb­biekben a szakirodalomban más fogalmak megnevezésére honosodtak meg.) Az őt méltató újabb szakirodalom teljes joggal tartja Nagy Iván egyik legfőbb érde­mének, hogy kísérletet tett a ma gyár heraldikai szaknyelv kia­lakítására is. 25 Persze szép­számmal akadnak általa ja­vasolt, de el nem fogadott szakszavak. így pl. haránt­osztáson ma mást értünk, mint ő. Nagy vágás értelem­ben használta ezt a kifejezést. Amit mi harántosztottnak neve­zünk, az Nagy Ivánnál „rézsutvonal diagonalis által osztott". Persze az is elő­fordul, hogy ugyanazon fogalom megne­vezésére használ (egymással párhuzamo­san) két különböző szakszót, így pl. a mai értelemben is így nevezett pajzs 26 nála vért néven is előfordul. 27 A később általánossá vált mező 28 nála udvar 29 néven is szerepel. Teoretikus megfogalmazása szerint a me­ző az osztatlan pajzs, az udvar az osztott pajzs egyik osztályának a megnevezésére szolgál. 30 Nem beszélve arról, milyen vál­tozatos terminológiát használhattak azok, akik megküldték családjuk genealógiáját és címerének leírását Nagy Ivánnak, gon­doljunk arra is, hogy az 1844. évi nyelvtör­vényt követően (de főként az 1848: XXI. tör­vény után) meginduló magyarnyelvű pe­csétkörirat- és címerleírások is milyen ko­moly nehézségekkel küzdhettek, amikor az addigi latin megnevezések helyett ma­gyart kellett találni. A király nevében kelt címereslevelekben pl. igen gyakori a vért szó a pajzs megnevezésére. S gondoljunk arra, hogy bizonyos terminológiai ingado­zások, kettősségek még ma, 100 évvel Nagy Iván halála után is léteznek a ma­gyar heraldikában (pl. negyedelt pajzs és négyeit pajzs, boglárpajzs és szívpajzs, stb.) Úgy látszik egyébként, hogy a más kérdésekben megnyilvánuló szigorúság­gal szemben terminológiai problémák ese­tében Nagy Iván általában nagyobb rugal­masságot tanúsított. Saját címertani össze­foglalójában más esetekben is meg­enged párhuzamosan használha­tó szakszavakat. Pl. mező-me­zőny 31 , a mesteralakok meg­nevezésére használhatónak tartja a „herold-ábrákat" és a „díszábrákat" is. 32 Czímertan című kéziratában a pajzs két horizontális vonallal létreho­zott 3 különböző színű „osztá­lyát" pólyának minősíti, „ha ezen három pólyának ketteje szabályszerű­leg egyszínű, akkor a középső övnek (Bal­kon, Zona) nevezhető" - állítja. A követke­zőkben azonban - pl. a Caraffa-címer leírá­sánál - már a ma is használ terminológiá­nak megfelelően „vörösben 3 ezüst pólyá­ról (drei silberne Balken)" beszél, s nem a saját maga által máskor is ajánlott „öv" ki­fejezést használja. 33 Minthogy ez a Czímertan torzóban, kéz­iratosán maradt ránk, joggal feltételezhet­jük, hogy az említett következetlensége­ket, vagy legalábbis azok nagy részét a publikálás előtti átnézéskor megszüntette volna. így, jelen kéziratos formájában a munka lényegében csak annak az illuszt­rálására alkalmas, milyen komoly problé­mákkal kellett szerzőjének szembenéznie a magyar heraldikai szaknyelv kidolgozat­33

Next

/
Thumbnails
Contents