Á. Varga László - Pásztor Cecília: AZ 1956-os forradalom Nógrád megyei okmánytára II/2. 1956. november 14.–1957. január 16. - Adatok, források és tanulmányok a Nógrád Megyei Levéltárból 37. (Salgótarján, 2002)

465. A Salgótarjáni Nyomdaipari Vállalat igazgatója bejelenti üzemének rendőri, illetve szovjet katonai felügyelet alá kerülését – Salgótarján, 1956. december 7. - 466. Jegyzőkönyv a Pásztói Járási Tanács Végrehajtó Bizottságának üléséről – Pásztó, 1956. december 7.

ben, ha fát foglalunk le. A községi tanács illetékesei állapítsák meg, kik [azok], akik rászorulnak [bizonyos] tűzifamennyiségre, és [azt] hivatalos áron belül olyanok kapják meg, akik megvásárolják. Ilyen értelemben az er­dészettel is össze fogunk dolgozni. [A] rend szempontjából probléma van a fiatalsággal is. [A] társadalmi szervek segítsége is szükséges. A fiatalság ita­lozás után bizonyos határt nem ismer, tegnap este a pásztói állomáson volt egy kis zűr. Persze nem arról van szó, hogy ezeket felelősségre vonjuk, de meg kell oldani, hogy igyanak kevese[bbe]t, de 592 a rend is megmaradjon. Vannak például leszerelt honvédtisztek. Ha segíteni nem tudnak, ne is ártsanak! Ami a vetőmagot és [a] begyűjtött anyagot illeti, szükséges volna intézke­dést tenni, hogy fentről is történjen bizonyos intézkedés. Itt van a sz[urdok]­püspöki kukorica esete. Állami készletről van szó. El kell szállítani, mert azok a személyek, kik ott vannak, nem vállalják a megőrzését. Intézkedni kell még a fenyőfa kérdésében is. Tomis László: M[átra]keresztesen történt fenyőfakivágás [ott], ahol kul­túrház lesz. Ha onnan történik szállítás, a községi tanács lássa el [a fát] olyan papírral, hogy [azt] el lehet adni. Kovács János: A kukoricakérdéshez van szavam. A dolgozók kö[tö]ttek szerződést a hibrid kukoricára, a terményforgalmi vállalat a járandóság[ot] nem tudta kiadni a dolgozóknak, [mertjhogy nincs kukoricája. Azonnal in­tézkedni kell, hogy tessék, itt van a kukorica, és azoknak a dolgozóknak, akik szerződést kö[tö]ttek, ki lehet adni, s megelőzni a lopás lehetőségét. Egyben ki lenne elégítve [az] a gazda is, aki teljesítette a szerződést. Varga János: A palotási körzeti orvosnak tüzelőt biztosítsanak, mert be­zárja a rendelőt. Vasdobos Pál: A tanács és [a] vb munkájának megszilárdításában kap­tam határozati javaslatot, hogy a vb küldjön ki a községekbe összekötőket, különösen azokba a községekbe, ahol a legtöbb probléma van, pl. Buják[ra]. [A] tanáccsal és rendőrséggel kapcsolatban annyit: [szükséges lenne,] hogy a községi tanácsok is teremtsék meg a szoros kapcsolatot a rendőri körzeti megbízottakkal, hívják meg [őket a] vb-ülésekre, hogy [a] körzeti megbízott is tájékozódva legyen a községen belüli helyzetről. [A] munkafelvétellel kapcsolatban: a községi vb-tagok a szokásos módon, hangszórón vagy dobszó[val] hívják fel a községben lakó ipari dolgozókat arra, hogy vegyék fel a munkát! A vb utasítja a mezőgazdasági osztály vezetőjét, hogy gondoskodjon a járás vetőmagszükségletének biztosításáról. Sürgősen vegye fel a kapcsolatot a megyetanáccsal, ahová erre a célra érkezett vetőmag! 592 Olvasd: és. 381

Next

/
Thumbnails
Contents