Mitteilungen des Österreichischen Staatsarchivs 19. (1966)
SPRUNCK, Alphonse: Francisco Bernardo de Quiros, ein spanischer Diplomat im Dienste des Hauses Österreich während des spanischen Erbfolgekrieges
114 Alphonse Sprunck solamente, y resentidos de que no corra por la Real direccion de Vuestra Magestad. In einem Dankschreiben an die Brabanter Stände, die ihm Subsidien bewilligt hatten, schrieb Erzherzog Karl am 30. Januar 1709: Y haviendo sido a todas luzes tan gloriosa vuestra conducta, no he querido dexar de manifestaros la gratitud, y estimacion con que quedo de entender cuan bien haveis sabido desempenar en esta occasion vuestras grandes obli- gaciones, assegurandoos que en todo quanto mirare a vuestro consuelo y satisfaction, y a la Prosperidad de esos Pueblos, concurriré yo muy gustoso a haceros experimentar los efectos de mi benignidad y dei paterno amor que conservo a tan fideles y leales Vasallos. 28) Philipp von Anjou hatte nach dem Falle von Lille erklärt, er wolle Spanien niemals verlassen. Baudrillart, S. 322 f. Über die verschiedenen Ansichten französischer Historiker über die wahren Absichten Ludwigs XIV. betreffend die Räumung Spaniens um diese Zeit, ibidem, S. 327 f. 29) La mortificazion de lo que veo, prebeo y padezco en esta y otras solicitudes del Real Servitio me han descaecido notablemente la salud, pero mientras pudiere obrar la sacifiearé al Servitio de Vuestra Magestad. 30) Mas como tambien es cierto que, además de las dificultades que natural- mente pueden sobrevenir en la execution de una expedíción tan larga, y dila- tada, depende en la mayor parte de la recuperation de Espana, no puedo convenir por aora en que se execute; tanto por la falta que ay assi de gente y noticias como de medios que para emprenderla se requieren, quanto porque el querer dividir las fuerzas en el estado presente de estas dependencias puede ser causa de que unas y otras operaciones salgan menos vigorosas, y consiguientemente se atrassarian no poco las de Espana; cuyo logro deve ser oy dia mas que nunca nuestra prinicpal mira. 31) Pues que, como llevo dicho, las Indias no pueden dexar de seguir la misma suerte que tuviese el Continente. 32) Die Franzosen hatten diese katalonische Festung am 12. November eingenommen. 33) J’ai cru de mon devoir, pour la consequence prejudiciable qui pour- roit en resulter, d’en donner par votre moyen part á Sa Maj esté pour en cas que cela fut, ou point, d’y apporter tel remede qui se trouvera convenir pour le service du Roy en tachant d’entretenir la bonne intelligence et correspondence qui nous est si necessaire qui pourroit se rompre par de semblables impressions. 34) Je vous asseure que si on ne l’a (la guerre d’Espagne) plus ä coeur qu’on n’a fait jusqu’a present, eile ne pourra jamais se terminer avantageuse- ment comme j’ai tant de fois representé infructueusement et les inquietudes et ressentimens que j’en ai conceus m’ont causés une maladie de laquelle j’auray bien de la peine á me remettre. 35) Don Francisco Bernardo de Quiros son Ambassadeur s’estant fait transporter vers les eaux d’Aix la Chapelle pour trouver ses remedes ä ses in- firmités, y est venu á trepasser le 18 de ce mois, au grand regret de tous les bons sujets de Votre Majesté, pour toutes les bonnes qualités qu’il posse- doit et les grands services qu’il a rendu ä la Monarchie d’Espagne. 3e) Es handelte sich um Diego Hortiz de la Carrera, der seit 17 Jahren in der Regierung der katholischen Niederlande angestellt war. Van Kalken, S. 206. 37) Ludwig XIV. hatte schon seit Monaten geplant, seine Truppen aus Spanien zurückzuziehen und wollte sich damit begnügen, für seinen Bundesgenossen Max Emmanuel mehrere Städte der Niederlande zu fordern. Baudrillart, S. 371—373.