Fekete Ludwig: Türkische schriften aus dem Archive des Palatins Nikolaus Esterházy (Budapest, 1932)
Verzeichnis der im Archiv des Palatins Nikolaus Esterházy aufbewahrten türkischen Urkunden und Schriften
S. d. e. s* 1* Abschrift des Briefes von Mlslrll an Gäzi Ibrahim Pasa. Die Freunde des Pasas und der Herr der Macht selbst hätten sich äusserst gefreut, dass der Pasa samt seinem Sohn Hasan Pasa nach Szigetvär und von dort nach Bärca 1 gezogen sei. — Der Gesandte Siebenbürgens sei hier eingetroffen. — Ibrählm Pasa, 'Ali Kethüdä, Hasan Bej, Arimed Aga, Ramadan Aga, Bekir Celebi, die Alaj-bejs von Serem und Semendre, der Sohn des Pasas, der Mehmed Bej, Bekir Aga Hessen ihn grüssen. — Die Leute von Serem und Semendre hofften, zum Käsim-Tag beurlaubt zu werden 2 . — Auch Arslan Pasa, der Sohn des Bejlerbejs, sei hier. — Die Sache Hasan Bejs werde hoffentlich gut erledigt werden. 97. (Pees = Ftinfkirchen,) s. d. Ibrahim, gewesener Mir-i mirän von Bosnien, an Hasan, Bejlerbej von Kanizsa. Text S. 160, Übers. S. 378. 98. (PeCS,) s. d. 'Ali, der Käcji von Pees, an El-hädzdz Hasan Pasa, den Mätesarrlf des Ejälets Kanizsa. Teüt mit, dass der Zorn des Vezirs gegen sie beide dank dem Briefe und der Vermittlung der Freunde Hasan Pasas getilgt worden sei. 3 — Kodza Pasa sei in Pecevl eingetroffen. — Meldet seine aufrichtige Dienstfertigkeit. — Sendet viele Grüsse dem Kjätib Marimüd Efendi, dem Tlmär-efendisi Hamid Bej, dem Jemen! Hüsein Aga, 4 dem Majdäni Jüsuf Spahl, 5 dem 'All Efendi, dem Defterdär Efendi, 1 Ung. Bares, im Kom. Somogy. a vgl. Nr. 102. 3 vgl. S. 387. * = dem H. A. aus Jemen. 8 = dem J.* S. aus Majdän. Eine Ortschaft namens Majddn, auch im Kom. Torontal.