Domanovszky Sándor: József nádor iratai II. 1805-1807. (Budapest, 1929)

1807

letes elosztásával is ellentétben állana, ha azokon a részeken, ahol „unter dem Landvolk mehr Neigung zum Militärstand sich zeige, prägravirt würde, andere Gegenden aber, wo die "Werbung keinen Fortgang gewinne, beinahe ganz verschont blieben". A hatósági statució a törvényes immunitásokra nem káros, de meg kell vizsgálni, hogy visszaéléssel kik arrogáltak maguk­nak immunitást. A katonaállítás sehol sem felel meg a nép hajlamainak, különösen a katona mai szűkös ellátása mellett nem, de alig van európai ország, amely még nem tért át erre a rendszerre. Nem áll, hogy ez a rend­szer leszállította volna a bátorságot, mert a francia háborúk alatt pl. 1805-ben Itáliában küzdő magyar ezredek nem maradnak vissza elődeik mögött. Az előfordult visszaélések a törvényhatóságok erőszakosságaiból és a sorozok szabálytalan eljárásából folytak s az 1802. sorozási szabályzat betartásával nem történhettek volna meg. Rendes sorozás alkalmával keve­sebben mentesíthetnék magukat, ezzel az alkalmasok osztálya kevésbbé gyen­gíttetnék, ámbár a kapituláció fenntartására az emberanyag a megejtett vizsgálatok szerint elégségesnek bizonyult. Véleménye szerint rendes újonc­állítási rendszert kell teremteni. E részben nem akar az ország vélemé­nyének prejudikálni, de ajánlja, ha a toborzás a rendek által felemelt toborzópénz fenntartásával sem vezetne kielégítő eredményre, „die übrige Erfordernis durch Stellung der statuibilium binnen der nächsten drey Jahre suppliert werden solle, auf welche Art nicht nur die Jurisdictionen in billigerem Verhältniss konkurriren, sondern auch die natürliche Verbind­lichkeit zur Ergreifung entsprechender Vertheidigungsmittel den Geist der Konstituzion gewiss besser erfüllt und die Kompleterhaltung der Regi­menter nicht dem Zufall überlassen würde." (Br. Alvinczy jelentése, Privat­bibl. fasc. 51.). A főrendek ilyen értelemben is írtak át az alsótáblának. (Acta 1807. 102—110. 1.) Euer Majestät! In meinem letzten Schreiben hatte ich die Ehre Euer Ma­jestät zu melden, daß bey denen Ständen die Ausdrücke der an Ihnen gerichteten Vorstellung gemildert worden, daß eine Aussicht zu Verbesserung des Antrags der Recrouten zu hoffen sey. Erstere haben sich aber, als gestern der nuncius der Stände an die pro­ceres kam, nicht sehr bewährt gefunden, letzterer ist um 2000 Mann mit vieler Mühe und allerley Klauseln erhöht worden. In der Heute frühe bey der oberen Tafel abgehaltenen Sitzung ist ein­stimmig beschlossen worden, die Paragraphe, worinn die Stände die Erfüllung der von ihnen vorgetragenen mediis und impedi­mentis als Basis ihres Oblatums annehmen, dahin abzuändern, daß sie Euer Majestät hierüber gegebene gnädigste Verheißung das Zutrauen, welches sie in Ihre geheiligte Person setzen, zur Basis annehmen sollen, von welchen Antrag ich auf keinem Fall, da jede andere Deutung einer Condition gleich sehen würde, abgehen zu können glaube. In Ansehung der Recrouten werdo ich ebenfalls auf eine höhere Zahl, in jedem Fall aber auf eine solche Erklärung des Oblatums dringen, daß Euer Majestät in Ihrer Antwort eine vermehrte Anzahl aus dessen Worten fodern können. Von denen bemerkungen der proceribus haben die Stände in Rücksicht auf die Modalitaet des Subsidiums wenig Gebrauch gemacht. In einigen Gegenständen haben sie selbes vermehrt, in Domanovszky Sándor: Józaef nádor iratai. HI. 48

Next

/
Thumbnails
Contents