Domanovszky Sándor: József nádor iratai I. 1792-1804. (Budapest, 1925)

1795.

laufenden Geschäfte darnach zu lenkeu im Stand gesetzt sein mögest." A befejezést azután a király a nádornak azon szavaihoz fűzi, amelyekben az biztosítja, hogy van még elég megbízható embere, akikre az ügyeket bíz­hatja, s akik, ha előkeresi, alkalmazza és megbecsüli őket, mély hatást fognak tenni mindenkire és ki fogják őt vezetni a fennálló kedvezőtlen helyzet­ből : „Uiberlese öfters die in dieser Schrift mit Meiner Erfahrung und jener Deines verstorbenen rechtschaffenen Bruders, den Mir Gott eben da entriß, wo Er selbst am besten zu wirken anneng, gesammelte Grundsätze. Ermangle nicht sie in Ausübung zu bringen, und gebe Mir mit Schluße jeden Jahrs, wo nicht öfters, Deine schriftlichen Bemerkungen hierüber, so wie über die Art, mit welcher Du diese Meine Grundsätze im Lande in Ausübung gebracht, damit Ich Dir dann Meine weiteren Gesinnungen hierüber mit­teilen könne. Dann wird alles gut gehen, und wenn wir so wie die unter­geordneten Stellen nach gleichen Grundsätzen handeln und Hungarn dar­nach gelenket wird, so hoffe Ich, werden wir weit kommen und beide mit der Zufriedenheit abtreten können, dieses Land glücklich gemacht zu haben." Az udvarban júl. 23-án terjedt el a főherceg kinevezésének híre, Zinzendorf államtanácsos júl. 25-én tisztelgett az új helytartónál s ezzel kapcsolatosan ezt írta naplójába: „A 11 1 ' à la cour chez l'archiduc Joseph nouveau Locumtenens, il me dit qu'il faudra qu'il fasse son entrée à Bude, qu'il doit prêter son serment à l'Empereur, qu'il désire faire le bonheur du pays et être bon serviteur de Sa Maj[esté]." 4. 1795 szept. 20. Buda. József főherceg Ferenc császárnak bevonulásáról Budára. A főherceg sk. levele : Sammelb. 163, A József főherceg helytartói beiktatásának elkészítésére Szapáry János gróf főudvarmestert küldték le Budára. A gróf 1795 aug. 10-én Budáról keltezett levelében a következőkben számolt be Colloredo gróf kabinet­ministernek (Sammelb. 142.) : A primást nem találta Budán, de futárt kül­dött utána s bevárja, mert azt hiszi 12-ikén vagy 13-ikán megérkezik. Kifejti tervét a bevonulásról és az installációról. A hangulatot a nagy személyi változások miatt kissé nyomottnak találja : a változásokról előtte hallgatnak, de a megyék nem mernek közgyűlést tartani. Az elsőbbséget egyik a másikra tolja. Azt hitte, hogy Pest megye érkezése napján, aug. 7-én tartott ilyet, de csak partikuláris kongregáció volt, a közgyűlést 25-ikére halasztották. Erről követséget fognak küldeni Bécsbe, hogy a királynak köszönetet mondjanak, amiért öccsét nevezte ki. A küldöttség természetesen a főherceget is üdvözölni fogja. Bécsbe érkezése szeptember elejére várható. így persze a helytartó szept. 12—14-ike előtt nem indul­hat, mert ha a küldöttségnek elébe vágnának, ez elkedvetlenedést okozna. A személyi változások közt Ürményi elbocsátását fájlalják leginkább. Az országbíróval (Zichy Károly gr.) keveset törődnek, de hihetetlen hírek kerin­genek arról, hogy még kit fognak meneszteni. Különösen az akatholikusok aggodalmaskodnak, hogy a főherceg mellé Majláthot adták. Lipót halála fölött a gyász leírhatatlan. A megyei közgyűléseket föl kellett függeszteni, mert az emberek a fájdalomtól nem tudtak szóhoz jutni. Azt mondják : „das eintzige Glück hatte Ungarn, auch dessen sind wir beraubt". A zenét néhány vasárnapra betiltották. „Das Besonderste aber bei der Sache ist, daß die populace laut den Verlust darstellet, ein Fall der noch keinen

Next

/
Thumbnails
Contents