Hajnal István: A Kossuth-emigráció Törökországban, I. kötet (Budapest, 1927)
IRATOK
kedvedet, de kötelességem volt megemlíteni mindazt, mi történt. Isten áldjon, reménylem, hogy jövő levelemben több jót fogsz találni. Őszinte tisztelőd Andrássy Gyula. A külföldet illetőleg elfelejtettem mondani, bogy a római ügy mindinkább complicálódik. Háborúra azonban nem jön a dolog, mert Ausztria a liberalist játsza és így a pápa engedni fog. Magyarhonról csak annyit tudok, hogy Eszterházy Pál föltételei következők: a 848-iki Constitutió, szabad kijövetel fegyverestül az őrsereg részére és általános amnesztia. Hála Istennek, legalább az utolsó hadi tény is becsületünkre szolgáland és ki tudja még mi haszna lehet. 30. Konstantinápoly, 1849 október 8. Czaykoicski Bemnek, áttérése várható jó következményeiről. Egykorú másolat, mellékelve Czaykának Zamoyskihoz október 7-én írt leveléhez. Zam. lt. Herr General! Nach dem Erhalten der Nachricht hier von der Annahme des Islam durch Herrn General, haben der russische und österreichische Gesandte, da sie keine officiellen persönlichen Beziehungen zur hohen Pforte haben, ihre Briefe an Herrn Aristarkis Logofeti adressiert, — erklärend, dass dieser Schritt Herrn General's die Sache der Emigranten kompliziert und ein wirklicher Casus belli ist. Diese sehr amtlichen Briefe sind sofort der hohen Pforte übergeben worden, andererseits sind diese Gesandten zu dem französischen und englischen Gesandten mit der Erklärung gegangen, dass sie sicher sind, dass der Zar Nikolaus sich mit dem Ausweisen aller Emigranten aus der Türkei zufriedenstellen würde; aber dass der Schritt Herrn General's den Zaren unerbittlich gegen alle Vorstellungen, — gegen alle und jegliche Rücksichten machen kann. Sie haben diese Gesandten gebeten, die hohe Pforte auf sich selbst zu besinnen und sie vor ihrem eigenen Untergang zu bewahren. Die Bitte ist ausgeführt worden und sogar sehr heiss, — eben wie durch die Vertreter der den Frieden ä tout prix wollenden Höfe. — Man hat der hohen Pforte zum Nichtannehmen der Deklaration, zum Nichttrennen der Emigranten Neu-Muselmanen von den Emigrantan-Ohristen und zum Behalten aller in Widyn bis zum Angenblick des Erhaltens des Raportes von Fuad Efendi geraten. Von mir aus habe ich, soweit es mir meine Stellung erlaubte, an alle Stellen gepocht um das Böse zu verhüten, welches von dieser unerhörten Bewegung in der Diplomatie der