Brodarics-emlékkönyv. Egy különleges pártváltás a mohácsi csata után (Budapest, 2011)
III. Brodarics István szerémi püspök búcsúlevele I. Ferdinánd királyhoz (1527. március 18., Dévény)
III. BRODARICS ISTVÁN BÚCSÚLEVELE ÉS EGYÉB FORRÁSOK A töröld szultánok genealógiája Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Cod. Lat. 378 (1502-1512) Aurelianust, ugyancsak a Szerémségből Probust, Diocletianust Dalmáciából, mely vidék hasonlóképpen e földhöz tartozik, az illyricumi Carust és fiait, Carinust meg Numerianust, a Cibalában született idősebb Valentinianust fivérével, Valensszel, és Valentinianus szerémségi eredetű fiát, Gracianust. A magyar földben gyakran találni ezek pénzeit, aranyait, ezüstjeit, e hatalmas királyok és uralkodók nyoma- és jeleként. És mert e földet ma derék fejedelmek lakják, nem kétlem, hogy rövidesen számtalan császárt és uralkodót nemzenek. Úgyhogy ami a természet jóságát illeti, e földet bízvást a többi elé helyezhetjük, és méltán nevezhető a királyságok királyságának. Más régióknak is megvan a maguk egyedi kiválósága, ezért figyelmeztet Maró, hogy az egyes tartományoknál vegyük figyelembe: .. .teremni vajon vetemény mi tud és mi nem arra? Mert, lehet, itt a kalász, míg ott a gerezd kamatoznék, Más hely a fáknak jobb s a magától zöldbe-szökellő Rétnek. A Tmolus, lám, sáfrányillattal, ivorral India, tömjénnel dúsgazdag a lomha sabaeus, Ércet a pőre chalybs, Pontus termel buja pézsmát, S elisi pálmáért Epirus küld paripákat.4’ A török szultánok genealógiája Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Cod. Lat. 378 (1502-1512) De az itt felsoroltak közül melyik bővelkedik ennyire mindenben, amiről szóltunk? Bizony egyik sem. O, fejedelmek és Szent Római Birodalom előkelői, tűritek-e, hogy ez az áldott és boldog tartomány a törökök markában legyen, hogy kényére pusztítson annyi királyi és nemes várost, dúlja a termékeny mezőket? Ha nem indít meg benneteket, ó, fejedelmek, az emberség és a közelvalók iránd szeretet, tudjátok meg, hogy az istenek emlékezetükben tartanak becsületest és becstelent. Vegyétek figyelembe, ó, germán férfiak, micsoda híretek terjed majd szinte kegyelmes fületek hallatára az egész földön, hogy tunyán otthon üldögéltek, míg a szomszédot szemetek láttára marcangolják, és nem toroljátok meg izmos karotokkal e gonoszságot, hanem hagyjátok bosszulatlanul. Mikor pedig köztudomású, hogy a török kitől sem fél jobban, mint a vértes és ragyogó fegyverzetű némettől, aki csillogó dárdát és hosszú lándzsát hord, e puhány ázsiaiak puszta látványotokra megszeppennek. Milyen orcával, milyen lelkiismerettel akartok ilyen alkalmat elszalasztani, germán férfiak? Rendelkezésetekre áll, nemde, három olyan jeles folyó Magyarországon, mely a világ egy más részén sincs, a Duna, a Dráva és a Száva, melyen nemcsak gyalogos- és szárazföldi sereg szállítható kényelmes úton, hanem mindenféle tüzérség, élelmiszer és bőséges felszerelés is. A leghatalmasabb jó Isten e termékeny esztendőben — ugye — bőségesen és gazdagon árasztott el minket élelemmel, bor ral, minden szükségessel, a legnyilvánvalóbb jeléül, szinte ujjal mutatva, hogy nem szabad pihennetek, szunyókálással, szerelmeskedéssel töltenetek az időt, hanem bá- 43 43. VERGILIUS: Georgica 1, 53—59 (Lakatos István fordítása).