Brodarics-emlékkönyv. Egy különleges pártváltás a mohácsi csata után (Budapest, 2011)

III. Brodarics István szerémi püspök búcsúlevele I. Ferdinánd királyhoz (1527. március 18., Dévény)

III. BRODARICS ISTVÁN BÚCSÚLEVELE ÉS EGYÉB FORRÁSOK A töröld szultánok genealógiája Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Cod. Lat. 378 (1502-1512) Aurelianust, ugyancsak a Szerémségből Probust, Diocletianust Dalmáciából, mely vidék hasonlóképpen e földhöz tartozik, az illyricumi Carust és fiait, Carinust meg Numerianust, a Cibalában született idősebb Valentinianust fivérével, Valensszel, és Valentinianus szerémségi eredetű fiát, Gracianust. A magyar földben gyakran találni ezek pénzeit, aranyait, ezüstjeit, e hatalmas királyok és uralkodók nyoma- és jeleként. És mert e földet ma derék fejedelmek lakják, nem kétlem, hogy rövi­desen számtalan császárt és uralkodót nemzenek. Úgyhogy ami a természet jósá­gát illeti, e földet bízvást a többi elé helyezhetjük, és méltán nevezhető a királyságok királyságának. Más régióknak is megvan a maguk egyedi kiválósága, ezért figyelmeztet Maró, hogy az egyes tartományoknál vegyük figyelembe: .. .teremni vajon vetemény mi tud és mi nem arra? Mert, lehet, itt a kalász, míg ott a gerezd kamatoznék, Más hely a fáknak jobb s a magától zöldbe-szökellő Rétnek. A Tmolus, lám, sáfrányillattal, ivorral India, tömjénnel dúsgazdag a lomha sabaeus, Ércet a pőre chalybs, Pontus termel buja pézsmát, S elisi pálmáért Epirus küld paripákat.4’ A török szultánok genealógiája Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Cod. Lat. 378 (1502-1512) De az itt felsoroltak közül melyik bővelkedik ennyire mindenben, amiről szóltunk? Bizony egyik sem. O, fejedelmek és Szent Római Birodalom előkelői, tűritek-e, hogy ez az áldott és boldog tartomány a törökök markában legyen, hogy kényére pusztítson annyi királyi és nemes várost, dúlja a termékeny mezőket? Ha nem indít meg benneteket, ó, fejedelmek, az emberség és a közelvalók iránd szeretet, tudjátok meg, hogy az istenek emlékezetükben tartanak becsületest és becstelent. Vegyétek figyelembe, ó, germán férfiak, micsoda híre­tek terjed majd szinte kegyelmes fületek hallatára az egész földön, hogy tunyán otthon üldögéltek, míg a szomszédot szemetek láttára marcangolják, és nem toroljátok meg iz­mos karotokkal e gonoszságot, hanem hagyjátok bosszulatlanul. Mikor pedig köztudomá­sú, hogy a török kitől sem fél jobban, mint a vértes és ragyogó fegyverzetű némettől, aki csillogó dárdát és hosszú lándzsát hord, e puhány ázsiaiak puszta látványotokra megszep­pennek. Milyen orcával, milyen lelkiismerettel akartok ilyen alkalmat elszalasztani, ger­mán férfiak? Rendelkezésetekre áll, nemde, három olyan jeles folyó Magyarorszá­gon, mely a világ egy más részén sincs, a Duna, a Dráva és a Száva, melyen nemcsak gyalogos- és szárazföldi sereg szállítható kényelmes úton, hanem mindenféle tü­zérség, élelmiszer és bőséges felszerelés is. A leghatalmasabb jó Isten e termékeny esztendőben — ugye — bőségesen és gazdagon árasztott el minket élelemmel, bor ral, minden szükségessel, a legnyilvánvalóbb jeléül, szinte ujjal mutatva, hogy nem szabad pihennetek, szunyókálással, szerelmeskedéssel töltenetek az időt, hanem bá- 43 43. VERGILIUS: Georgica 1, 53—59 (Lakatos István fordítása).

Next

/
Thumbnails
Contents