Brodarics-emlékkönyv. Egy különleges pártváltás a mohácsi csata után (Budapest, 2011)
III. Brodarics István szerémi püspök búcsúlevele I. Ferdinánd királyhoz (1527. március 18., Dévény)
7. Egyéb források Brodancs pártváltésának előzményeiről és visszhangéról cxpulsis castrum Chcrewgh'’" non procul a Savo fluminc. Hódié accepimus littcras a despoto Rasciac,” in quibus seribit eum civitatem quoque et sedem episcopatus mei, Banmonostrha 3 vocata a Turcis liberasse et milites suos ibi imposuisse, seribit praeterea despotus eum a se peterc bombardas, velle transire Sávúm, invadere terras hostiles. Italiam totam intelligimus bellis fervere, Hispanorum aliquot milia ostia Tiberina occupasse. De pontifice" etiam intelligimus rursus nescio quid adversi, miro modo prosperatur ubique caesaris '’ fortuna. Nescio quomodo dominus waywoda'6 sit et viribus et fortunae caesareae par futurus; Deus det illud, quod est pro regno Hungáriáé, misera patria mea, et pro tota Christianitate melius. Ego eum viderem nostrarum dissensionum istarum, quae exoriuntur, non fore ita cito fincm, in quo utinam sim falsus vates, sigillum regium, quod tűit apud me, quod iám nullo poterat esse usui, dominis apud Maiestatem Reginalem existentibus et Maiestati Reginali publice praesentavi consulens, quidnam de eo esset agendum. Ilii habita superinde deliberatione responderunt ob easdem causas, quas ego proposueram, illud esse confrigendum, atque ita praesente Maiestate Reginali, dominis consiliariis, multis primoribus nobilibus est confractum atque in tres partes dissectum. Quod propter multas causas visum est longe consultius, quam illud diutius, praesertim inter istas dissensiones, retinere, praesertim regno in duas partes diviso et me omnino neutrali esse non valente. Nuntiant mihi fratres et amici apud dominum waywodam existentes, integra mihi esse et salva omnia, tarn quoad alias promotiones, quam quoad officium. Ego tarnen non possum hine discedere, magis officio boni et constantis viri ductus, quam ulla alia causa. Dominum waywodam colo et observo ut optimum patronum et dominum, sed officio deesse non possum, quiequid ulterius sors tulerit. Neque id propterea, quod huic parti me obligarim, nam id non feci, sed quod salvo honore vix aliud facere possum, quam remanere apud reginam, quae, ut alia omittam omnia, sua consilia mecum hactenus sine ulla exceptione communicavit. Exspectabo exitum istarum rerum, neque me intromittam, praesertim in ea, quae ad dissensiones civiles et ad bella pertinent. Precabor, dum alii pugnabunt, Deuni, auctorem et amatorem pacis, sicut bonus sacerdos, ut velit iam tandem tantae ruinae patriae miscreri, ut parcat populo suo et ne det hereditatem nostram funditus in perditionem. 90 91 92 93 94 95 96 90. (lserög (ma: (xrevié, Szerbia). A Duna jobb partján Szerem megyében fekve) település. I Ősé) említése a 14. századból való. A mohácsi csatát megelőzően az enyingi Török család birtoka. 91. Bcriszló István (szerbül Stjepan Berislavié) szerb despota. 92. Brodarics ekkor szerémi püspök (1526 1537) volt. 93. Bánmonostor (ma: Banoštor, Szerbia). Korábbi források Ken, Kő, Kew; Bánostora néven említik. Káptalani székhelv, majd a szerémi püspökség 13. századi alapítása óra annak székhelye. 94. VII. Kelemen pápa (1523- 1534). 95. V. Károly német római császár (1519— 1556). 96. Szapolvai János erdélyi vajdát (1510 1526) 1526. november 10 én választották, majd 1 1-én koronázták Székesfehérvárott magyar uralkodóvá. A levél minden bizonnyal még azelőtt íródott, hogy ennek híre Pozsonyba ért volna, ezért is nevezi Brodarics „vajdának” Szapolyait. I langsiilyozandó ugyanakkor, hogy mivel |ános király kétségkívül törvényes koronázását 1 labsburg Mária és Pcrdinánd környezetében nem ismerték el, a I labsburg-párr részétől a koronázás után is mindig csak vajdának titulálták Szapolyait. 127