Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1532

reverendissimam et dominum meum, dominum cancellarium" talibus precibus pulsare, praesertim ignarus, quo in statu sint negotia ista et quid deceat, quid non. Cupio servitia mea ambobus dominis unice commendari, et Vestras Dominationes omnes optime valere. 30 Ex Buda, in festo Sancti Stephani protomartyris 1532. Servitor Sirmiensis subscripsit On the outer side: Magnifico domino Thomae Nadasdi, consiliario regio, domino uti filio carissimo 181 István Brodarics to Tamás Nádasdy Buda, 27 December 1532 Manuscript used: MOL, E 185, Brodarics-lcvelek. fol. 53-54.1 Published: Kujáni Gábor. Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 292-293. I. He has spoken about Husit with Gritti. who says that earlier Nádasdy did not raise such obstacle as he does now. Brodarics feels Nádasdy should be grateful to those to whom he owes his life and position, so he should simply hand over Husit to Grilli. - 2. He asks Nádasdy to settle his matter, too. with Bakics and Bálint Török. - Peace talks between Suleyman and Charles would be meaningful only if John and Ferdinand reached a deal first. - 4. Petényi is held prisoner in the house of Gergely Pesthény. His case will be decided after the King's arrival. - 5. Laski has travelled to Ferdinand in connection to the issue of King John. Magnifice Domine uti Fili Carissime. Salutem et servitia. [1.] Post scriptas alias litteras supervenerunt heri vesperi litterae1 2 Vestrae Domina­tionis, cum illis domini reverendissimi et domini cancellarii,3 in quibus scribit ad me de castro Hwzth, de qua re locutus sum domino gubernatori. Ipse adhuc dicit Domi- 5 nationem Vestram tunc, quando ipse ibat Constantinopolim, non fecisse tales difficul­tates, et multa alia, quae longum esset describere. Nec ego volo esse iudex in ista re inter vos et ipsum, hoc unum suadeo, quod suasi semper, ut nullam rem maioris habeat, quam honorem, ut his, per quos vitam habet et tam altas ac sublimes pro sua conditione et honoratas promotiones, gratum se exhibeat.4 Quod ad castrum Hwzth 3 post me dei. littere 11 On Szapolyai's side, Archbishop of Kalocsa Ferenc Frangepán and Chancellor István Werbőczy accompanied Nádasdy in the talks in Megyer. 1 Autograph. 2 These letters are unknown. 3 l.e. letters by the other two members of the delegation, Ferenc Frangepán and István Werbőczy. 4 A recurring argument regarding Gritti in letters by Brodarics to Nádasdy. Nádasdy, when he fell into Turkish captivity in 1529 in Buda, owed mostly to Gritti that he survived. 341

Next

/
Thumbnails
Contents