Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)
1534
ho scritto,1 de alcuna mai ho havuto risposta. De novo é stato qui da me quel capitano Ioanne Alvixe2 dolendosi che non ha littere da Vostra Signoria, et non sa per qual via 5 scriverLi, né mandar messi, ma che io debba seriver, che de li se li mandi uno, con el quale possa conferir molte cose importantissime. Io li ho ditto, se l’é interessé della Maestá del Re, che venirő in persona, et che me dichi a me el tutto. Me ha resposto non haver commissione de dirlo a me, et lui non vol venire allé bande de Iá. Io non so che maneggio sia el suo, da me non é manchato far roffício dei fidelissimo servitore della io Maestá del Re et de Vostra Reverendissima Signoria, né mancherö in ogni occurentia continuare. Se ‘1 maneggio di costui é de importantia, bisogna mandare uno qua, et presto. Io verő scriverli che conferischa meco, che io venirő in persona. Lui pur me sollicita, che se habbi presto la risposta, che altramente tutto quello sin qui é seguito, sará ruinato. Siché Vostra Signoria Reverendissima intende il tutto, facciamo quanto 15 a Quella par che ricerchi el bisogno. Io sempre sarö prompto ad ogni Suo comanda- mento et della Maestá del Re. De novo non serivo altro, perché monsignor de Inghilterra3 serive ad plenum. Et a Vostra Reverendissima Signoria me offero et ricomando. Da Venetia alii V. gennaro 1534. 20 Di Vostra Reverendissima Signoria servitore deditissimo Francesco De’ Nobili On the backside: Reverendissimo domino, domino meo colendissimo Stephano Broderico episcopo Simiensi in Quinqueecclesiis 218 Giambattista Casali to István Brodarics Venice, 5 January 1534 Manuscript used: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 24. Konv. A, tol. 13-14. /. Offers excuses for his letters to arrive so late in Buda: his brother felt ill in Avignon and letters from him arrived late in Venice when there was no suitable courier. - 2. According to the news from Marseille, it would be easy to achieve the absolution of King John from excommunication: for this a properly authorised person should be sent to Rome. — 3. Francesco Casali will be in Rome soon, in case King John has some assignment for him. - 4. Brodarics should use the servant who is taking this letter as he sees fit but they are supposed to cater for him. - 5. He is not writing about news from Rome because Marsupino's enclosed letters provide exhaustive information. - 6. He sent letters to Brodarics from his brother and Marsupino earlier, he hopes those have arrived. Reverendissime Domine, Domine Mi Observandissime. ' See De’ Nobili's previous letter on 6 December 1533.- Giovanni Alvise [Vcnier?]. 5 Giambattista Casali, Bishop of Bel luno, commissioner of the King of England in Venice. See the next letter. 406