Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1532

talked to the Pope several times and reported to him on the letters by King John and Brodarics, and also about news of Turkish preparations. Neither the French nor the English King gives help against the Turks if the Hubs burgs do not reconcile with John. - 3. The Pope sends envoys to John and Ferdinand to help their agreement. Casali is constantly working with the Cardinals and the Pope to be of use for King John. - 4. Several persons, including the Pope, are worried that if the matter with John is settled in Hungary the Sultan might turn against Italy. - 5. He is sorry about the fact that John s letters reach Rome so slowly and sometimes get lost, because he is pleased to serve John whose case he deems just and he knows that it is important to the French and English Kings as well. - 6. He recommends his brother Francesco to Brodarics, who would serve King John’s case just as loyally as the deceased Paolo did. Reverendissime Domine, Mi Observandissime. Salutem etc. [1.] Nudius tertius redditae sunt mihi binae litterae serenissimi regis Ioannis ex tabellariis Germaniae, quarum altera erat sub data Septembris, altera vero die nona Octobris, et unas Reverendissimae Dominationis Vestrae datas eadem die, nona Octo- 5 bris destinatas2 domino Paulo Casalio,3 germano meo, qui diebus elapsis ex hac vita migravit, et licet regia illa maiestas Vestraque Dominatio fidelissimum dcditissi- mumque servum amiserint, quilibet tamen nostrum germanorum superstitum facultates vitamque ipsam pro regia maiestate exponere quotidie sunt parati, et si huiusmodi daretur occasio, maxima quidem praemia adipisci videremur. Litteras manu regia io scriptas, quas Dominatio Vestra pontifici directas asserit, nequaquam habui,4 nec aliae ad me pervenere litterae, et quo pontifex5 Bononiae morabatur, cum dictis vero litteris unas magnifici domini Hieronymi Laschi sub data die decima Decembris Sanctissimo Domino Nostro directas habui, quas mihi Sanctitas Sua ostendit.6 [2.] Pontificem conveni et supradictas litteras Sanctitati Suae reddidi, et quod maie- 15 stas regia et Dominatio Vestra scribunt, patefeci, et super his, quae ad rem faciunt et expediunt, coram uberrime explicavi. Praeterea Dominationi Vestrae significo, quod diebus elapsis saepenumero Sanctissimum Dominum Nostrum separatim et in congre­gatione cardinalium et concionibus habitis super novis relationibus de apparatu Tur­earum ex Constantinopoli ad Urbem delatis allocutus sum, et super huiusmodi rebus 20 retuli, quae Dominatio Vestra potuit intcl 1 igere ex litteris a me ad dominum protonota­: From the letters referred to by Casali we only know the one by Szapolyai on 9 October. In this Paolo Casali is informed that the independence of'Transylvania and Romanian Voivodeships has been secured with the Turks successfully, and that he keeps doing his utmost to benefit Christianity, no matter what his enemies say about him or whatever the Pope thinks. For the full text of the letter see Nicolai Camusat, Melanges historiques, Troyes, 1619, 48r-v. On Paolo Casali see the notes for the letter by Brodarics on 27 September 1531. 4 Szapolyai’s letter from Brassó on 16 October, which he wrote directly to Pope Clement VII. He asked for his mediation for peace between himself and Ferdinand again. For the text of the letter see Nicolai Camusat, Melanges historiques, Troyes, 1619. 48v-49r. 5 Clement VII. 6 Laski was in legation to Ferdinand at this time. His said letter, which described Szapolyai’s honest desire for peace and his willingness to negotiate on fair conditions, was read out at the Consistory meeting a few days later as a result of Casali’s intervention. See Laski’s letter: Nicolai Camusat. Melanges his- ioriques, Troyes, 1619, 49r-51 r. 285

Next

/
Thumbnails
Contents