Avar Anton (szerk.): A Hunyadiak címereslevelei 1447-1489 (Budapest, 2018)
XLIII. Az ismeretlen kancelláriai jegyző címereslevele, 1489
a_hunyadiak_cimereslevelei_1447_1489_0115_bent.indd 264 2019.01.16. 10:29:04 XLIII. I. Mátyás magyar király magyar nemesség-, címer- és házmentesség-adományozó oklevele a királyi kancellária ismeretlen jegyzője és általa szülei és testvérei részére Bécs, 1489. február 20. (Szent Mátyás apostol ünnepe előtti pénteken) Eredeti oklevél: nincs róla adat, bár a formulárium készítése idején, a 16. század közepén még meglehetett. Az oklevél szövege szerint Mátyás (minden bizonnyal valamelyik titkos) függőpecsétje függött rajta, a címerfestmény pedig az oklevél élén, azaz bal felső sarkában helyezkedett el. A szöveg nem írja le a címert. Másolatok: Egri Főegyházmegyei Könyvtár, HU-EFK-Kt.-Y.IV.55 ., fol. 7 v –8 r és 58 r–v (a személy- és helynevek kihagyásával készült egyszerű másolatok az ún. István�y-stylionariumban). 1073 * * * Matthias 1074 etc. ad perpetuam rei memoriam excelsa principum providencia inter ceteras suas sollicitudines hanc eciam curam habere consuevit ut subditorum suorum meritis et qualitate pensatis, eosdem ad honores sue cuiuscunque condicioni accomodatos graciose provehat ipsorumque animos ad benemerendum surepte natura institutos sua liberalitate et muni�cencia ad virtutis exercicia faciat prompciores proinde ad universorum noticiam harum serie volumus pervenire, quod nos consideratis �delitate et �delium serviciorum meritis �delis nostri nobilis ·t· de ·t· cancellarie nostre 1075 notarii, que ydem 1076 in ipsa cancellaria nostra a certis iam transactis temporibus maiestati nostre iuxta sue possibilitatis exigentiam diligenter exhibuit et impendit, eundem igitur magistrum ·t· et per eum ·t· et dominam ·t· parentes, necnon 1077 ·t t· fratres item 1078 ·t t· puellas sorores suos a rusticitatis et ignobilitatis statu in quo hactenus extiterunt, tanquam ab ignobilibus nati parentibus ex gracia nostra speciali eximentes, duximos 1079 nobilitandos, immo nobilitamus et cetui verorum nobilium regni nostri Hungarie aggregamus et connumeramus decernentes expresse, ut a modo deinceps ipse et genitores et fratres sui predicti eorumque heredes et posteritates utriusque sexus universe ab eis tanquam a nobili sanguine descendentes, veri nobiles habeantur et reputentur, et in signum huiusmodi nobilitacionis eorum hec arma seu nobilitatis insignia, quem 1080 capite sew principio presencium litterarum nostrarum suis apropriatis coloribus arte pictoria �gurata sunt et distinccius expressata, animo deliberato et ex certa nostra sciencia, eisdem eorundemque heredibus et posteritatibus universis dedimus donavimus et contulimus immo damus donamus et conferimus annuentes et concedentes ut ipsi heredesque et posteritates eorum universe predicta arma seu nobilitatis insignia more aliorum nobilium regni nostri armis utencium a modo in antea ubique in preliis hastiludiis etc. generaliter in quarumlibet rerum et expedicionum generibus sub mere et syncere nobilitatis titulo ferre et gestare omnibusque 1081 et singulis privilegiis graciis honoribus libertatibus quibus ceteri nobiles regni Hungarie armis quomodolibet de consuetudine vel de iure utentes, frui et gaudere possint atque valeant, nichilominusque volentes hanc ipsam nobilitacionem ipsorum maiori gracia nostra adornare, eundem magistrum 1082 ·t· de ·t· 1083 ac parentes fratresque et sorores 1073 Ezúton köszönöm Fazekas Istvánnak, hogy – ugyan az újkori armálisok miatt, de – felhívta a �gyelmemet erre a formu láriumra. 1074 Az 58r folión: Mathias. 1075 Az 58r folión: cancellarii nostri. 1076 Az 58r folión: idem. 1077 A ·t· et dominam ·t· parentes, necnon szavak a 8r folión kimaradtak, csak az 58 r folión szerepelnek. 1078 Az 58r folión: ittem. 1079 Recte: duximus. Az 58r folión helyesen szerepel. 1080 Recte: que in. 1081 A -que szócska a 8r folión kimaradt, csak az 58 r folión szerepel. 1082 A magistrum szó az 58r folión nem szerepel. 1083 A de ·t· szavak a 8r folión kimaradtak, csak az 58 r folión szerepelnek. 264