Avar Anton (szerk.): A Hunyadiak címereslevelei 1447-1489 (Budapest, 2018)

XXXVIII. Holy Pál címereslevele, 1488

a_hunyadiak_cimereslevelei_1447_1489_0115_bent.indd 235 2019.01.16. 10:28:46 XXXVIII. I. Mátyás magyar király nemesség- és címeradományozó oklevele hradnai Holy Pál részére Bécs, 1488. április 10. (Húsvét utáni csütörtökön) Eredeti oklevél: Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltára, DL 50537. 1882, az önálló levéltári osztály megszervezése előtt került a Magyar Nemzeti Múzeumba. Pergamen, függőpecsétje (I. Mátyás második magyar királyi titkospecsétje) hiányzik, csak zsinórja maradt az iraton. A címerfestmény az oklevél bal felső sarkában található. A szöveg nem írja le a címert. Az oklevél első sora díszesebb, hosszított betűkkel íródott, a címerképet laparannyal keretezték. Az oklevél restaurált, ám felső széle szakadozott, a perga­menen vízfoltok vannak, a hajtásoknál nehezen olvasható. Az oklevél kiállításáról a király parancsára Filipec János váradi püspök, cseh és magyar kancellár gondoskodott. 971 Másolat: Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltára, HU-MNL-OL-X 384 - AR 65 (üvegnegatív) Szövegkiadások: Schönherr 1896; MHH I., No. XXIII. Szakirodalom: Áldásy I., No. XXXVII.; Horváth 1901; Csoma 1906, No. 112.; Wertner 1908; Wertner 1914; Radocsay 1958, 348., 358.; Balogh 1966, I. 322., II. 490. kép; Balogh 1985, 292.; Mikó 1986; Nyu­lásziné 1987, XXX. tábla; Bertényi 1988; Nyulásziné 2000,. No. 77.; Nyulásziné 2005, No. 164.; Szálkai 2009, No. 11. * * * commissio propria domini regis Mathias Dei gracia Hungarie, Bohemie etc. rex duxque Austrie, tibi �deli nostro, nobili Paulo Holy de Hrad­na, salutem graciamque nostram regiam et favorem. A claro lumine troni regie maiestatis, velud e sole radii, nobilitates legittimo iure procedunt et omnium nobilitatum insignia a regia claritate dependent ita, ut omne nobile et generositatis insigne a gremio proveniat regie maiestatis. Sane cum ad nonnullorum �delium nost­rorum humilime supplicacionis instanciam, per eos pro parte tui nostre propterea porrecte maiestati, tum etenim consideratis tuis �delibus serviciis, quibus tu, uti certa relacione edocti sumus, sacre imprimis regni nostri Hungarie corone, deinde eciam maiestati nostre omni zelo studuisti eoque fervencius et diligencius imposterum studebis complacere, quo te et tuos singularibus honorum graciis a nostra celsitudine conspe­xeris insignitum. Te igittur a rusticitatis et ignobilitatis statu, in quo hactenus extitisti, tanquam ab ignobi­libus parentibus natus, de speciali nostra gracia et potestatis plenitudine eximentes duximus nobilitandum, immo nobilitamus et cetui verorum regni nostri nobilium aggregamus et connumeramus; decernentes, ut a modo deinceps tu heredesque et posteritates tue universe a te, tanquam nobili sanguine descendentes, veri nobiles habeantur et reputentur. Et insuper in signum huiusmodi nobilitatis hec arma seu nobilitatis insignia, que in capite seu principio presencium literarum nostrarum suis apropriatis coloribus arte pictoria �gurata sunt et depicta, animo deliberato et ex certa nostre maiestatis scient[ia] tibi tuisque heredibus et posteritatibus universis dedimus, donav[im]us et contulimus, concedimusque et presentibus elargimur, ut tu tuique heredes et posteritates pretacte huiusmodi arma seu nobilitatis insignia more aliorum nobilium regni nostri armis utencium a modo imposterum ubique in preliis, hastiludiis, duellis, torneamentis et aliis omnibus exerciciis nobilibus et militaribus, necnon sigillis, [an]ulis, [v]elis, cortinis, tentoriis, domibus et generaliter in quarumlibet rerum et expedicionum generibus sub mere et sincere nobilitatis titulo ferre, gestare, omnibusque et singulis graciis, honoribus et libertatibus, quibus ceteri nobiles quomodocunque, de iure vel de consuetudine, utuntur, frui, uti et gaudere possis et valeant, de talismodique singulari et specialis 971 Kubinyi 1992, 112. 10. jegyzet 235

Next

/
Thumbnails
Contents