Ember Győző: Levéltári terminológiai lexikon (Magyar Országos Levéltár kiadványai, IV. Levéltártan és történeti forrástudományok 4. Budapest, 1982)

Levéltári terminológiai munkák

az őket jelölő kifejezéseket nem csupán megállapítja és rendszerezi, hanem meg is határozza, értelmezi is. A levéltári terminológiai lexikon végül a megállapított és rendszerbe foglalt le­véltártudományi fogalmakat és kifejezéseket nem csupán meghatározza, értelme­zi, hanem a meghatározáshoz magyarázatot is fűz. A rendszer, amelybe a levéltári terminológia a levéltártudományi fogalmakat és kifejezéseket, a róluk adott meghatározást és az ahhoz fűzött magyarázatot foglalni szokta, általában kétféle szokott lenni: betűrendi vagy szakrendszer. Le­het a szakrendszer kategóriáin belül alkalmazni a betűrendi rendszert. Mindhárom levéltári terminológiai műfaj készülhet egy vagy több nyelven. Le­hetne az egynyelvű levéltári terminológiai szójegyzéket vagy szótárt csak szójegy­zéknek nevezni, a több nyelvűt pedig csupán szótárnak. így a műfajok száma 4-re bővülne: szójegyzék, szótár, értelmező szótár, lexikon. Minden tudománynak elsőrendű érdeke fűződik ahhoz, hogy fogalmait és az őket jelölő kifejezéseket megállapítsa, a maga egyértelmű nyelvét kialakítsa. Fej­lődésének ez egyik alapfeltétele. Nem csupán az elmélet fejlődésének, hanem áz elért eredmények gyakorlati értékesítésének is. Mint ahogyan a nemzetek fejlődé­sének is a nemzeti nyelv kialakulása volt az alapja, és az napjainkban is. Valamely tudomány igénye arra, hogy a maga tudományos nyelvét kialakítsa, fejlődésének nem mindjárt a kezdetén, hanem fejlettségének már bizonyos maga­sabb fokán jelentkezik. így volt ez a levéltártudományban is. Már megjelent több levéltártudományi munka, amikor a levéltári terminológia kérdése levéltárosok tanácskozásán először felmerült. Nem véletlen, hogy német levéltárosok határozták el első ízben, hogy egységes levéltári nyelv kialakítására kísérletet tesznek. A német nemzetállam viszonylag későn alakult ki, a kisebb-nagyobb országok és tartományok múltbeli önállósá­ga, külön fejlődése, több tekintetben, nem utolsósorban a nyelv vonatkozásában, az egyesülés után is éreztette hatását. Egységes levéltári nyelvre a német levéltáro­soknak nemcsak a levéltártudomány fejlesztése végett volt szükségük, hanem egyszerűen azért is, hogy megértsék egymást. A német levéltárosok 1929-ben Marburgban tartott összejövetelén 2 előadás hangzott el, amely a levéltári terminológia kérdésével foglalkozott. Az egyiket Heinrich Ottó Meisner, a másikat Wilhelm Fürst tartotta. 1 A marburgi Archivta­gon bizottságot küldtek ki az egységes német levéltári terminológia kidolgozásá­ra. A bizottságnak 5 tagja volt, köztük Meisner és Fürst, továbbá H. Thimme, valamint 2 bécsi levéltáros: Ludwig Bittner és Lothar Gross. „A kiküldött bizott­ság munkáját — írta Szabó István a Levéltári Közlemények 1930. évi 8. évfolya­1 Meisner előadásának címe: Elemente der archivarischen Berufssprache volt, Fürst előadásáé: Zur Frage der archivarischen Fachausdrücke. Mindkettő megjelent az Archivalische Zeitschrift 1930. évi, 39. kötetében.

Next

/
Thumbnails
Contents