C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
1428. május 24. 243 elmondta, hogy ő Szaniszló-nap utáni vasárnapon (máj. 9.) személyesen kiment Bússá birtokra, és ott Ilsva-i Leusták nádor fia: néhai György özvegyét (magn.), valamint a birtokon élő jobbágyait eltiltotta a Ludan birtokhoz tartozó erdők, ligetek és más haszonvételek elfoglalásától és használatától, termésének beszedésétől, illetve magának azokba bármi módon történő bevezettetésétől iustitia mediante. Papíron, hátlapján egy nagyobb és négy kisebb pecsét nyomával és darabjával. DL 39153. (Királyi jogügyigazgatóság, Ismeretlen állagok.) 590 Máj. 24. Németi. Szelestei Tibold és Hetyei László Sopron megye Rábaközi székének alispánjai és a szolgabírák bizonyítják, hogy Kisfaludi Miklós és Antal kérésére kiküldték Vadasfalvi Domokos szolgabírót, akinek vizsgálata igazolta a fentiek panaszát: e szerint Mihályi Csák fia: László Linkóháti Péter familiárisaival és jobbágyaival - a mondott Péter egyetértésével - a panaszosok két jobbágyát hazafelé tartva in libera via megtámadták és majdnem megölték, halastavukból a hálókat és más egyebeket elvittek, a rekesztélyeket elégették, egy másik jobbágyukat, András szabót Kisfaludon a templom mellett szidták és megverték, továbbá ottani jobbágyaik sertéseit a házaik falán függő hálókkal összeszedve elvitték. - Sopron vm. II. 116. (DL 61420. - Kisfaludy cs.) - Csőre 296., reg. 591 Máj. 24. (apud Sanctum Laurentium [supra Bud]am, 2. die penths.) Lukács frater, a pálos rend általános perjele emlékezetül adja, quod quia egregius miles dominus Ladislaus de Kanisa super universis rebus et bonis per mag nificum virum, dominum Stephanum de eadem Kanisa alias magistrum cu rie regie, patrem suum pie reminiscentie pro fabrica, edificatione et structura claustri Beati Petri apostoli, in quo fratres heremite inhabitant, prope opidum suum Zenthpal vocatum edificari et inchoati, puta ducentis et quinquaginta florenis puri auri necnon sedecim marcis puri argenti testamentaliter legatis, revisis eisdem litteris testamentariis in eisdem specificatis, presentibus et astantibus magnifico domino Iohanne filio Nicolai de prefata Kanisa, comite Soproniensi necnon religiosis viris, fratribus Petro ministro fratrum minorum custodeque Quinqueeclesiensi eorundem fratrum minorum ac guardiano de eadem Kanisa vicarioque fratrum scilicet nostrorum heremitarum de Ewrmenes plenam et sufficientem prefatis fratribus heremitis de Sancto Petro impendit satisfactionem. Ideo nos et prescript! claustri fratres necnon tota communitas nostri ordinis in loco nostro capitulari hic in Domino humiliter congregata antefatum dominum Ladislaum de Kanisa et perconsequens suos heredes universos de et super premissis reddimus presentium vigore quito[s et] expeditos, addiciens(!) prefatus dominus Ladislaus insuper augmentum et fulcimentum edificationis dicti claustri [ex] pii ardoris desiderio volens prefati carissimi patris sui benivolentiam et desiderium circa instaurationem dicti] claustri effectui mancipare ob remedium animarumque salutem dicti patris, predecessorum sueque proprie ac [.] matris etiam et carorum unam cuppam auream quadringentos florenos puri auri valentem [..........]