C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

194 1427. április 21.- április 22. 408 Ápr. 21. Róma. V. Márton pápa megparancsolja a váradelőhegyi prépostnak, hogy azt a váradi kanonokságot, amely Bocskai István halálával üresedett meg, jövedelme pedig évi 60 forint, és amelyet János püspök rendelkezéséből már elnyert, adják oda Kusalyi Jakes (de Sotzamrha) Dénes váradi éneklőkanonoknak, nem véve figyelembe mondott javadalmát. - Lukcsics I. 929. sz. (Reg. Lat. vol. 272, fol. lb.) 409 Ápr. 21. Róma. V. Márton pápa megparancsolja az Alet-i püspöknek, a váradelőhegyi és a váradi prépostoknak, hogy azt a váradi kanonokságot, amely de Cardinis Komád lemondásával üresedett meg és András püspök rendelkezéséből már elnyert, adják oda Uszfalvi Jakab (fia:) Márton váradi plébánosnak, nem véve figyelembe plébániája évi 20 forintos jövedelmét. - Lukcsics I. 930. sz. (Reg. Lat. vol. 272, fol. 2.) 410 Apr. 22. (Bude, f. III. p. pasche) Zs. a nyitrai káptalanhoz / Nyitra megye ható­ságához. Elmondták neki Gymes-i Forgach (dictus) Péter (magn.) nevében, hogy Belaad/Belagh-i Thompa Péter húshagyókedd előtti pénteken (febr. 28.) Belaad / Belagh birtokon ok nélkül megverte és megsebesítette Cozma/Kozma (dictus) János és Konya fia: Kosa/Kusan1 nevű familiárisait potentia mediante. Ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelen­létében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd idézze meg Péter alkalmas időpontra a királyi jelenlét elé, közöttük függő per nem lévén akadály; ugyanoda tegyenek jelentést is. / küldjék ki egy vagy két emberüket, aki tudja meg az igazságot és azt írják meg neki. Kijelölt királyi emberek: Va ­lentinus de Lapas, Iohannes Parvus de Kysmanya, Emericus, Andreas de Kalóz, Nicolaus de Hynd. Átírta 1) a nyitrai káptalan 1427. máj. 2-i jelentésében: 458. DL 59112. (Forgach cs.) - 2) Nyitra megye hatósága 1427. máj. 1-jei jelentésében: 455. DL 59111. (Uo.) - A / jel után ennek névvariánsai állnak. 1A káptalani példányban: Kosam filium Konya, a megyeiben: Kusan filium Konye áll. 411 Apr. 22. Nos, Georgius iudex, Iohannes Pinter, Stephanus filius Mike, Ambro­sius Vida, Iohannes filius Geeregh, Michael filius Andree, Iohannes Bagdan, Vincentius Rufus, Ladizlaus Nywl, Ladizlaus filius Gervasii, Ewrthel pistor, Ladizlaus, Emericus Farnadi iurati universique cives civitatis Strigoniensis me­­morie commendamus tenore presentium significamus, quibus expedit, uni­versis, quod Ambrosius filius Vida, iuratus et civis noster, item Vallentinus et Iohannes filii Stephani dicti Cheh de Leva, fratres patruelis(!) honorabilis et discreti viri lacobi, archidiaconi1 et canonici ecclesie Strigoniensis coram nobis personaliter constituti per eosdem propositum extitit et relatum in hunc modum, quod ipsi domum seu fundum curie ipsorum in platea magna, vide­licet in vico Latinorum, super quam quidem domum in curia regia, in presentia magistri tavarnicorum regalium lis seu causa exacta inter partes diutius vent­­illata extitisset, qua quidem domus in vicinitatibus Iohannis Chato ab oriente, ab occidente vero domus domini abbatis Sancti Benedicti habita et existente, tandem ex partium voluntate prefatam domum et specialiter ex voluntate

Next

/
Thumbnails
Contents