Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)
1425
1425. március 17. 129 298 Márc. 17. Buda. Zs. előtt Tibai László fia: János, valamint e László fiai: Gergely és István, János fiai: Miklós, András és Ozsvát, Lőrinc fia: Miklós, Jósa fiai: László és Pelbárt, továbbá Lucskai László fia: Imre eltiltják Tibai Józsát, hogy Vajnatina, Pálvágása, Koromla és Jakabháza, valamint Remete és Remetevágása birtokaik ügyében peregyezségre lépjen Nagymihályi Albert vránai perjellel és a király perújítást elrendelő oklevelét átadja nekik. - Sztáray II. 247. (DL 85712. - Sztáray cs.) 299 Márc. 17. (Bude, sab. a. Letare) A boszniai káptalan emlékezetül adja, hogy személyesen megjelent előttük Korogh-i Fülöp (magn.) - a maga, fia: János, carnalis-a: István mester vitéz (strenuus miles) és annak fia: György nevében, terhüket magára véve - és a következő bevallást tette: ő bizonyos nehézségei miatt a Baranya megyei Chenerewe nevű faluját, amelyet egykor Alsan-i Gergely fiától: Jánostól (magn.) vett zálogba, minden haszonvételével és tartozékával 250 forintért - forintját 100 újdénárral számolva - elzálogosítja Vassad-i Imre fiának: Balázsnak szavatossággal, amelyet ha nem tudna teljesíteni, Verufin nevű birtokát fogja átadni neki. Papíron, a hátlapján pecsét nyomával. DL 11643. (NRA 251-38.) 300 Márc. 17. (14. die Reminiscere) (A pozsonyi káptalan emlékezetül adja, hogy megkapván) Zs. febr. 26-i parancslevelét (196), Balásheti-i Mihály fia: Miklós királyi emberrel György karbeli klerikust küldték ki, akik visszatérve elmondták, hogy ők Reminiscere vasárnapon (márc. 4.) kimentek N(agy)Abony birtokra, azon belül is Péter fia: János, András fia: János, Domokos fia: András és Péter fia: Balázs részére és felszólították őket verbo regio, hogy adják át Mátyás fiának: Miklósnak, Péter fiának: Jakabnak, Lőrinc fiának: Jánosnak és János fiának: Mihálynak a birtokból őket hereditario iure communiter illető részt, és mivel azok ebbe beleegyeztek, a következőképpen osztották fel a birtokot: primo in sessionibus et locis sessionalibus ad octa partes rectas et aequalis funiculo mensurantis hoc modo divisissent, quod incipiendo a superiori fine sive plaga occidentali primam partem dicto Nicolao filio Mathiae, secundam partem penes eandem a plaga orientali prefato Joanni filio Petri dicto Chorba, tertiam memorato Joanni filio Andreae, quartam prescripto Andreae filio Dominici, quintam antefato Michaeli filio Stephani, sextam preallegato Blasio filio Petri, septimam antedicto Joanni filio Laurentii, octavam vero partem seu inferiorem pretitulato Jacobo filio Petri sortem ponentis divisi facit(!). Item in superiori fine dictae possessionis N(agy)Abony in ordine dictarum sessionum octo jugera terrarum usualia cum locis sessionalibus deputassent, quarum unam a plaga orientali sive a parte inferiorum prelibati Nicolai filii Mathiae habiti Blasio filio Petri, secundam Nicolao filio Mathiae, tertiam Michaeli filio Stephani, quartam Andreae filio Dominici, quintam Joanni dicto Chorba filio Petri, sextam Joanni filio Andreae, septimam Jacobo filio Petri et octavam Joanni filio Laurentii supradictis reliquissent; insuper in fine prefatae possessionis modo simili in ordine aliarum sessionum alia octo jugera usualia similiter cum locis sessionalibus deputassent, quorum primum a parte seu portione prescripti Jacobi filii Petri existentem Joanni filio Petri, secundum Nicolao filio Mathiae, tertium Michaeli filio Stephani, quartum Jacobo filio Petri, quintum Andreae filio Dominici, sextum Joanni filio Laurentii, septimum Joanni filio Andreae et octavum Blasio filio Petri prenotati cum ipsorum fratribus semper sorteque posita reliquissent; mindezeken túl a szántóföldeket, réteket, legelőket, mocsarakat, vizeket, halászokat meg