Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

130 1425. március 18. más haszonvételeket és tartozékokat hasonlóképpen nyolc egyenlő részre osztva hagy­ták a kezükön. Újkori perirat része. DL 108377. (Kúriai lt., Táblai perek 4-859.) Márc. 18. (in Tata, in Letare) Zs. a kapornaki konventhez. Elmondták neki Gerse-i Pető fia: néhai János fiai: László (egr.) meg carnalis-ai: Pető és Dénes nevében, hogy Alsolyndwa-i bán fia: István özvegye, most Blagay-i László felesége, valamint fiai: László és István, Blagay-i László és Leva-i Cseh Péter (magn.) akaratából és egyetértésé­vel missis et destinatis Benedicto dicto Elles et altero Benedicto dicto Bucha castellanis ipsorum de eadem Alsolyndwa et cum eis Iohanne filio Nicolai de Thurizenthmiklus, Bartholomeo et Symone filiis eiusdem, Iohanne de Azzywelgh, Blasio filio Bartholomei de Zenthersebeth, Ladislao filio Pauli de Irsa, Iohanne de eadem, Stephano de Pacha, Iohanne litterato de Saard familiaribus, item Iohanne in Dobronok, altero Iohanne dicto Adrian, Laurentio, Ladislao in Ewrzatha, Paulo litterato, Gallo fabro, Laurentio fratre eiusdem, Georgio dicto Jankus, Paulo Porbay, Georgio dicto Seregei in Chezthregh, Paulo filio Iohannis, Stephano filio Demetrii in Wyfalua, Michaele, Iruzlow, Emerico fratre eiusdem, Brictio villico, Brictio fabro, Thoma fabro, Petro Kozoros, Mathia dicto Zekergyartho, altero Mathia Benkekosa, Gallo filio eiusdem in Kwthus, Iacobo dicto Lazar, Valentino Hemon, Andrea filio Iacobi, Michaele Lazar, Benedicto et Iohanne filiis Laurentii dicti Chonka, Stephano Wedres, Petro filio eiusdem, Mathia et Dosa filiis Iohannis Feyr, Iohanne filio Bede, Thoma filio eiusdem, Petro Buzas, Petro Feyer, Thoma dicto Aranyas, Andrea filio Iacobi in Penthekfalua, Gregorio dicto Pazman, Blasio filio eiusdem, Emerico dicto Barrabas, Stephano dicto Sythew, Gregorio filio Galli, Petro dicto Marchel, Andrea filio Thome de Satha, Fabiano filio Barnabe, Clemente, Petro Pethke, Stephano Polgar, Stephano Molnár, Blasio dicto Boros, Ladislao Kada, Gallo, Paulo dicto Pazkancha in Chede, Thoma Chanad, Michaele et Stephano filiis eiusdem, Stephano Sillengh, Gregorio Zwnyugh, Thoma Kapas, Nicolao et Emerico filiis eiusdem in Myhne, Michaele filio Mathie, Georgio et Iohanne filiis Blasii, Paulo Gywrkes, Thoma fabro, Georgio filio Nicolai, Petro filio Blasii, Brictio litterato, Iohanne et Michaele filiis eiusdem, Georgio dicto Thornos in Azzyagh, Stephano filio Matheus, Mathia dicto Ithye et Paulo filio Ladislai ceterisque populis et iobagionibus ipsorum in Felsewazzyagh possessionibus commorantibus harmadik éve Margit-napon (1422. júl. 13.) fegyveresen a panaszosok Zala megyei Kwthusyzentpeter nevű birtokára támadtak, azt teljesen el­pusztították, Waryw (dictus) Bálint nevű ottani jobbágyukat resecatis naribus, abscisis auribus et scissis nervis pedum eiusdem, valamint György fia: János nevű jobbágyuk özvegyét (prov.), Pál és Thwrek (dictus) János nevű jobbágyaikat megölték - ez utóbbi a szentségek felvétele nélkül halt meg, miután mindkét kezét levágták; ezenfelül e János­tól elvettek 20 aranyforintot és 11 bécsi dénármárkát és egy jó [lovat], a birtokról pedig 16 dénármárka értékű ingóságot hurcoltak el potentia mediante az ő igen nagy kárukra. Ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelen­létében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd azt a konvent írja meg neki. Kijelölt királyi emberek: Petrus dictus Nemes de Zenthpeter, Laurentius, Beke de eadem, Iohannes dictus Bathy, Iohannes de Fernekagh, Lucas, Dominicus de eadem. Átírta a kapornaki konvent 1425. ápr. 20-i jelentésében: 436. DL 92665. (Festetics cs. It., Zala 91.)

Next

/
Thumbnails
Contents