C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)

suorum amicorum et consanguineorum et omnium fidelium defunctorum perpetuo duraturo testamento. Az adásvétel azzal a feltétellel ment végbe, hogy Miklós élete tartamára a malom negyedrészét megtartja és az csak halála után száll át Gerhardus-ra és általa az ispotályosházra. Továbbá a mondott malom jövedelmét az ispotályosházban lévő betegek, szegények meg más debilis emberek táplálására kell fordítani. Miklós a malommal kapcsolatos - kivéve a halálig nála maradó negyedrészt - minden birtokjo­gáról lemond, abban magának semmilyen jogot fent nem tartva. Az okleve­let autentikus függőpecsétjükkel és alphabeto intercisas erősítették meg. Arenga. Szakadozott papíron 17. századi másolat. Igló város lt. Oklevelek 31. (DF 280797.) - 1774. évi másolata: Lőcse város lt. Oklevelek 6-94. n° 13. (DF 282605.) A hiá­nyok e példány alapján pótolva. - Csáky I. 325, reg. (Szepes megye 1773. évi hiteles át­írásából. DL 71611. - Csáky lt, Illésfalvi cs. 22-51.) 880 Jún. 26. (Agrie, sab. p. nat. Johannis bapt.) Zs. Sandor-hoz, az Arokzalas-i jászok (Philistini) kapitányához. Megtudta az egri káptalantól, hogy a já­szok a káptalan Hevesújvár megyei Zenthandreas birtokához tartozó földe­ket művehk és szántják, sőt az ország szokása szerint a földekből járó tized és census nagy részének fizetését is visszautasítják a káptalan igen nagy kárára; ezért megparancsolja neki, hogy levele kézhezvétele után adják vissza a mondott földeket a káptalannak és fizessék ki számára a föld után járó tizedet és census-t, máshogy tenni ne merjenek, az oklevelet elolvasása után adják vissza felmutatójának! - A szöveg élén jobbról és a pecsét alatt: Commissio propria domini regis. Papíron, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecsét darabjaival. Egri kápt. mit. 6-1-2. (DF 210119.) - 17. századi másolata: DL 12819. (Actus sollennes 3-1788.) - Fejér X/6. 538. (Jász lt.) - Gyárfás III. 577. (Cornides után.) 881 Jún. 26. (Agrie, sab. p. nat. Johannis [bapt.j) Zs. emlékezetül adja, hogy ő de largiflua nostre maiestatis clementia et gratia speciali elengedi minden bírságuk bírói részét Sowar-i Soos (dictus) György fiának: Péternek meg fi­ának: Györgynek, valamint minden utódjuknak azzal a feltétellel, hogy perbeli ellenfeleiknek Sáros megyében járó részt a nemrég Sáros és Abaúj megyékben tartott generális congregatio bírságainak behajtásakor, a többit pedig vízkereszt 8. napjáig (1424. jan. 13.) kötelesek megfizetni; egyúttal meg­tiltja minden bírói hatóságnak, hogy e címen őket személyükben és birtokaik­ban háborgassák. - A szöveg élén jobbról: Propria rommissio domini regis. Hat részre szakadt papíron, amelyből a jobb alsó rész hiányzik, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecséttel. DL 57551. (Soós cs. lt.) 882 Jún. 26. (Agrie, 3. die nat. Johannis bapt.) Zs. a leleszi konventhez. El­mondta neki Mohcza-i Gergely fia: János fia: István, hogy az elmúlt évben a Kereszt felmagasztalásának ünnepe utáni pénteken (szept. 18.) Chyczer-i Fodor (dictus) Ferenc meg fia: Zsigmond, valamint Pál fia: Jób nem kevés jobbágyfamiliárisukkal őt saját erdejében sétálás közben megsebesítették és megverték potentia mediante az ő igen nagy sérelmére; ezért megparan-

Next

/
Thumbnails
Contents