C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)
suorum amicorum et consanguineorum et omnium fidelium defunctorum perpetuo duraturo testamento. Az adásvétel azzal a feltétellel ment végbe, hogy Miklós élete tartamára a malom negyedrészét megtartja és az csak halála után száll át Gerhardus-ra és általa az ispotályosházra. Továbbá a mondott malom jövedelmét az ispotályosházban lévő betegek, szegények meg más debilis emberek táplálására kell fordítani. Miklós a malommal kapcsolatos - kivéve a halálig nála maradó negyedrészt - minden birtokjogáról lemond, abban magának semmilyen jogot fent nem tartva. Az oklevelet autentikus függőpecsétjükkel és alphabeto intercisas erősítették meg. Arenga. Szakadozott papíron 17. századi másolat. Igló város lt. Oklevelek 31. (DF 280797.) - 1774. évi másolata: Lőcse város lt. Oklevelek 6-94. n° 13. (DF 282605.) A hiányok e példány alapján pótolva. - Csáky I. 325, reg. (Szepes megye 1773. évi hiteles átírásából. DL 71611. - Csáky lt, Illésfalvi cs. 22-51.) 880 Jún. 26. (Agrie, sab. p. nat. Johannis bapt.) Zs. Sandor-hoz, az Arokzalas-i jászok (Philistini) kapitányához. Megtudta az egri káptalantól, hogy a jászok a káptalan Hevesújvár megyei Zenthandreas birtokához tartozó földeket művehk és szántják, sőt az ország szokása szerint a földekből járó tized és census nagy részének fizetését is visszautasítják a káptalan igen nagy kárára; ezért megparancsolja neki, hogy levele kézhezvétele után adják vissza a mondott földeket a káptalannak és fizessék ki számára a föld után járó tizedet és census-t, máshogy tenni ne merjenek, az oklevelet elolvasása után adják vissza felmutatójának! - A szöveg élén jobbról és a pecsét alatt: Commissio propria domini regis. Papíron, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecsét darabjaival. Egri kápt. mit. 6-1-2. (DF 210119.) - 17. századi másolata: DL 12819. (Actus sollennes 3-1788.) - Fejér X/6. 538. (Jász lt.) - Gyárfás III. 577. (Cornides után.) 881 Jún. 26. (Agrie, sab. p. nat. Johannis [bapt.j) Zs. emlékezetül adja, hogy ő de largiflua nostre maiestatis clementia et gratia speciali elengedi minden bírságuk bírói részét Sowar-i Soos (dictus) György fiának: Péternek meg fiának: Györgynek, valamint minden utódjuknak azzal a feltétellel, hogy perbeli ellenfeleiknek Sáros megyében járó részt a nemrég Sáros és Abaúj megyékben tartott generális congregatio bírságainak behajtásakor, a többit pedig vízkereszt 8. napjáig (1424. jan. 13.) kötelesek megfizetni; egyúttal megtiltja minden bírói hatóságnak, hogy e címen őket személyükben és birtokaikban háborgassák. - A szöveg élén jobbról: Propria rommissio domini regis. Hat részre szakadt papíron, amelyből a jobb alsó rész hiányzik, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecséttel. DL 57551. (Soós cs. lt.) 882 Jún. 26. (Agrie, 3. die nat. Johannis bapt.) Zs. a leleszi konventhez. Elmondta neki Mohcza-i Gergely fia: János fia: István, hogy az elmúlt évben a Kereszt felmagasztalásának ünnepe utáni pénteken (szept. 18.) Chyczer-i Fodor (dictus) Ferenc meg fia: Zsigmond, valamint Pál fia: Jób nem kevés jobbágyfamiliárisukkal őt saját erdejében sétálás közben megsebesítették és megverték potentia mediante az ő igen nagy sérelmére; ezért megparan-