C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)
hoz, megerősíti számukra és meghagyja nekik. A privilégiumot függő autentikus pecsétjével erősítette meg számukra. Szakadozott, több helyen lyukas és tintafoltos hártyán, díszes kezdő N betűvel, fűggőpecsét selyemzsinórjával. Kapronca város lt. 2-3. (DF 267999.) 552 Máj. 8. (in Dombro, 14. die 2. die Georgii) János zágrábi püspök, regié et reginalis maiestatum sumpmus cancellarius emlékezetül adja, hogy mikor György-nap 2. napján (ápr. 25.) congregationem generalem universitati predialium ac opidorum et liberarum villarum totius episcopatus nostri in Dombro tartott, András faber predialis noster de Iwanych a többiek közül felkelvén bemutatta elődjének, Eberhard püspöknek 1402-ben Chasme, in festő Lucie (dec. 13.) maiori sigillo suo privilegialiter megerősített oklevelét, amelyben a püspök András faber et civis libere ville nostre Chasmensis a neki és a püspökségnek teljesített szolgálataiért, tum etenimque dum Sigismundus princeps serenissimus princeps dominus noster rex Sigismundus 1 per sui regni barones fuerat captus et detentus, cunque(!) nonnulli speciales emuli et assensum ecclesie Dei et nostre maligna freti audacia Dei timore postposito cum sua prava gente ac iniqua fallerata choorte provincias nostras episcopales nituerant(!) depredaturi et devastaturi et castrum nostrum Gemnech expugnaturi, ubi idem Andreas cum nonnullis aliis nostris fidelibus viriliter adversus eosdem insurgendo cum eisdem veluti fidelis ecclesie pugnam iniit et dimicavit, in quaquidem pugna ipse Andreas crudelia et enormia vulnera in pluribus partibus sui corporis, sicuti eundem sede inspeximus oculata, ac non modica dampna extitit perpensusO) et ipsorum in captivitatem incidendo privatus luminibus oculorum, mindezekért az in comitatu Iwanycz lévő Pretchecz prédiumot, amely per mortem Andree Barbandiste quodprius Punek fuerat ad nostram camaram episcopalem rite devolutum, minden haszonvételével neki adja ad instar aliorum predialium nostrorum örökre és visszavonhatatlanul. András kérésére az oklevelet János püspök átírja és püspöki autentikus pecsétjének ráfuggesztésével megerősíti az ő és örökesei részére. Átírta Ozsvát zágrábi püspök 1468. dee. l-jén, amelyet megerősített Lukács püspök 1501. márc. 28-án > Simon püspök 1521. jan. 29-i oklevelében (hátlapján: regestrata), amelynek plica-ján Brumanus Mátyás, Draskovich György és Ztankovachky Gáspár (1590.) püspökök saját kezű megerősítése. Zágrábi érseki lt., Donationalia 140. (DF 268042.) 1 Több helyen zavaros szöveg, amely minden bizonnyal az átírás során keletkezett. 553 Máj. 8. (5. die f. III. a. Johannis a. port. Lat.) A váradi káptalan Zs.-hoz. Márc. 23-i parancsára (308) Bagdan-i István királyi emberrel János karbeli klerikust küldték ki, akik visszatérve elmondták, hogy ők olajbanfőtt János ünnepe előtti kedden (máj. 4.) kiszálltak Zabolch megyébe és mindenkitől, akiktől illik és alkalmas, nyíltan és titkon vizsgálódva megtudták, hogy minden a panasz szerint történt. Papíron, hátlapján zárópecsét nyomával. DL 95065. (Jékey cs.) 554 Máj. 8. (in Castroferreo, in apar. Michaelis) Telekes-i Péter fia: Balázs vasvári alispán és a szolgabírák a vasvári káptalanhoz. Elmondta nekik Che-