Nyulásziné Straub Éva: A Kossuth-emigráció olaszországi kapcsolatai 1849–1866 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 34. Budapest, 1999)

DOKUMENTUMOK

válaszolta, hogy érdeklődik a genovai árakról, s aki csak azután adja föl a megrendelést, miután írt neki. Tudatja továbbá, hogy értesülései szerint az erdélyi románok föllázadtak. - Rejtjeles, francia szöveg: Barics Károly Belgrád­ba érkezett, Mazzini egyik ügynökét (Toaldit) pedig Zemplénben elfogták. Belgrado 21 Marzo 1851 Eccellenza Ho l'onore di accusarle ricevuta dell'ossequiato suo foglio 12 Febbraio scorso, e mi faccio un dovere rispondere alle interrogazioni di V[ostra] E[ccellenza], omet­tendo soltanto quei punti i di cui scrüarimenti devono giá essergli noti. L'amico Migliorati mi serive quanto V[ostra] E[ccellenza] mi annunzia nel prefato suo rapporto ai denari e gliene rendo infinite grazié. Quanto agli ordini furono da me ordinati circa un anno fá, e dietro diman­da di un prezzo equo, ma allorché fui invitato a spedire i denari per l'invio il prezzo venne triplicato e per conseguenza era divenuto enorme, niente menő che L 250 per pezzo, ed io le ricusai. Ultimamente mandai all'amico Monti un disegno e mi disse che si sarebbe informato dei prezzi a Genova e me gli avrebbe seritti prima di dare la comissione. Jeri venni assicurato che i Valacchi della Transilvania si sono sollevati. Appena avrö qualche cosa di piü positivo non mancherö d'informarne V[ostra] E[ccellenza]. Ho l'onore di confermarmi col massimo rispetto Di Vostra Eccellenza Dev[otissi]mo Osseq[uiosissi]mo Servo Carosini A Sua Eccellenza II Sig[nor] L[odovico] Kossuth Governatore Kutaja Belgrádé, 21 Mars 1851. II y a trois ou quatre jours est arrivé ici Mons[ieur] Charles Barics de Velits envoyé de la famille de votre Excellence á Kutaia et je crois qu'il pourra partir demain il m'a annoncé l'arrivé de deux autres de la méme source. Un certain Toaldi agent de Mazzini qui il était avec eux a été arreté á Sémiin mais je suis assuré qu'il n'avait aucune carte sur lui. [J'ai l'honneur.] Cfarosini] 1 Eredeti tisztázat, olasz, valamint a rejtjeles rész felett Kossuth sk. feloldásával írt szöveg francia nyelven, 2 f (3 p) — MOL R 90 I. 1148. — Közli Kastner: Mazzini e Kossuth. 103., de csak a rejtjeles részt. 36. [1851.] március 25., London 1 Giuseppe Mazzini levele Kossuth Lajoshoz (teljes közlés) Találkozásra és közös munkára készteti Kossuthot. Szerinte a diplomáciá­tól nincs mit várnia Magyarországnak, 2 csak Pest-Bécs-Milánó népének közös

Next

/
Thumbnails
Contents