Nyulásziné Straub Éva: A Kossuth-emigráció olaszországi kapcsolatai 1849–1866 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 34. Budapest, 1999)
DOKUMENTUMOK
Cetté lettre est écrite pour vous seulement. Elle n'est écrite que pour vous. - Je ne pense pas m'associer á des déclamations qui n'aboutisse[nt] á rien ni m'engager á prendre part dans un travail dont je ne connais l'organisation. Encore si je suis destiné á remplir une táche pour le salut commun, je me dois bien garder d'augmenter les difficultés qui s'oppos[ent] á mon départ. - Et derniérement: le principe du mai c'est la Russie. - Empéchez la Russie de donner son appui á son vassal l'Autriche, ce serait déjá la campagne á moitié gagnée. - II y a pour cela trois moyens. 1.1 Une guerre de la Turquie contre la Russie. 2.1 Le principe de non admise de l'intervention. 3./ Une révolution dans la Russie. - Pour la troisiéme, moi, je ne peux rien. Pour les deux premiers peut-étre. - II y travaille - et déjá non sans succés. - Mais pour que je réussisse complétement, je dois ménager la réputation de n'étre point un révolutionnaire par métier. Je dois conserver l'opinion qu'une révolution de la Hongrie ne serait pas une déclaration de guerre contre toutes puissances établies, mais plutőt une garantie de l'ordre et de la paix. - Est-ce que la Russie a gagné l'immense terrain de son prépondérance par ses armes? non, par sa diplomatie. En Hongrie mérne si je n'aurais eu á combattre que ses armées, je les aurais battu. - Non, elle nous a renversé par sa diplomatie. Car il a su créer un traitre dans nos rangs. L'Autriche ne Tavait su fairé. II faut donc que nous ayons aussi notre diplomatie á nous. Ruse pour Ruse. 11 Je ne suis pas inactif, quoique je me taise. Ayez confiance en mon adresse. Personne ne me dupera, je vous le jure. Salut et fraternité. 1 Sk fogalmazvány, francia, 2 f (4 p) — MOL R 90 I. 1143. — Közli Koltay-Kastner: Kossuth-emigráció 29. tartalmi kivonatban. A fogalmazványban sok a javítás, áthúzás. Feltehetően a tisztázat nyelvtanilag helyesebb. A helyesírást részben javítottuk, a nyelvtani tévedéseket (igeidők, igemódok) általában az eredeti szerint közöljük, vagy a javítást jelezzük. 2 Kossuth itt Mazzini 1851. február 6-án kelt levelére válaszol — MOL R 901. 1092. — Vó. 28. sz. 3 A fogalmazványban „ce vous semble" olvasható. 4 Értelemzavaró kötőszóhiány; a fogalmazvány itt többször javított, a következő 14 sor áthúzva, majd az „Ayant la" szavakkal folytatódik. 5 A fogalmazványban e szó áthúzva. 6 A fogalmazványban „été" olvasható, talán „a été" akart lenni. 7 Olvashatatlan rövid szó, a mondat értelméből nem következtethető ki. 8 A fogalmazványban „aient". 9 A „vaincre" többször hibásan szerepel a fogalmazványban, ragozott alakjában is. 10 A fogalmazvány papírja itt hiányzik, csak „comber" olvasható. 11 A második „Ruse" is nagybetűvel van írva, talán a szóvicc kedvéért? 35. 1851. március 21., Belgrád 1 Giuseppe Carosini levele Kossuth Lajoshoz (teljes közlés) Tudatja, hogy Migliorati márki ugyanazt írta neki a pénzről, mint Kossuth. Az egy évvel korábban kifizetett összeg háromszorosát kérték tőle, amit ő visszautasított. Nemrég küldött Alessandro Montinak egy tervet, aki azt