Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár IV. (1413–1414) Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 25. Budapest, 1994)

juk, Zenthkiral-i Sándor leánya: Erzsébet leánynegyede címén illetik meg őket a néhai Zenthkiral-i „Sándor" fiának: Miklósnak a Fehér megyei Zenthkyral és Bagho, a Kolozs megyei Mooch, Bald, Chehteleke és Geres, valamint a Küküllő megyei Jakabfalva birtokokban lévő részeiből - összes tartozékukkal együtt pro 50 florenis in puro auro eladják Forro-i Péter fia: Miklósnak. Csonka hártyán, melyről a függőpecsét hiányzik. DL 30176. (GYKOL Cista diversorum comitatuum 1-3-28.) - (M.) 2364 Aug. 11. (4. die quind. Iacobi) A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy amikor Garai Miklós nádor levelére két megbízottja a nádori emberekkel communis inquisitio lefolytatására Barathkowcz birtokon megjelent, a felek elejtve a közös tanúvallatást, fogott bírák közbenjárására kiegyeztek. A megállapodás értelmében Fedemes-i Mik­lós fia: Demeter Barathkowcz birtok zálogösszege fejében tartozik Elefanth-i Mátyás­nak, Lászlónak és testvéreiknek Nitrie Szt. Mihály nyolcadik napján (okt. 6.) ­kétszeres bírság terhe mellett, ha a határnapot nem tartaná be - viginti florenos centenarios presentis nove monete Hungaricalis fizetni, az Elefanth-i nemesek pedig kötelesek neki a birtokot visszabocsátani. Papíron, hátlapján pecsét töredékével. DL 10249. (NRA 1672-107.) - (M.) 2365 Aug. 12. (dom. p. Laurentii) Miklós jászói prépost és a konvent előtt Felsewbarcha-i Tamás fia: István özvegye: Hona, Bozytha-i Cardos (dictus) István felesége elismeri, hogy visszakapta Felsewbarcha-i Mathius fiától: Lászlótól azt a hatvan forintot computi et pagamenti Cassouiensis, amit ennek fogott bírák ítélete alapján Zalanch-i András fia: László adott át megőrzésre. Papíron, hátlapján pecsét töredékével. SNA Bárczay cs. lt. 2-12. (DL 83570.) - (M.) 2366 (Aug. 12. k.) Koblenz város rendelkezései Zs.-nak a városban tartózkodása alkalmával. - Publ. f. rhein. Geschichtskunde XVII. 247. (Koblenz lt.) - (M.) 2367 (Aug. 12-szept. 4.) Koblenz. Zs. Ulászló lengyel királyhoz. Csodálkozásba, sőt ámulatba ejtette tegnap érkezett levele, amelyben panaszkodik, hogy nem kapott választ jegyzőjével, Mlodawin-i János wloclaweki kanonokkal küldött levelére. A német lovagrend elleni panaszára érdekében tárgyalásokat kezdett a pápával, a bíborosi kollégiummal és több fejedelemmel. Miután kérte Ulászlót, hogy őrizze meg a békét legalábbis a zsinatig, és örömére a felek megállapodtak a tárgyalás időpontjában, ő pedig felajánlotta közvetítését, érkezett a hír a lovagrend elleni lengyel támadásról. Hagyjon fel fegyveres akciójával s tartalékolja erejét a jövő nyárra, amikor együtt megindulhatnak a török ellen. Titkos megállapodásuk másolatát küldje el akkor velük volt prelátusaival vagy bárkivel a zsinatra, hogy itt az övéivel tanácskozza­nak. Maga nem fog késlekedni munkájuk befejezésével. Ad mandátum domini regis Iohannes prepositus Sancti Stephani vicecancellarius. - Karwasinska 227. (Német lovagrend központi lt., Bécs) - Archiv f. Urk. forsch. XII (1932) 168, kiv. (Vatikáni kt., Cod. Palát. Lat. 701 - DF 287745 - fol. 275b.) - A levélben a kelet nincs feltüntetve. - (M.) 2368 (Aug. 12-szept. 4.) Koblenz. Zs. Ugotio de Contrariis-hez. A Velencével folytatandó tárgyalásra elküldi követeit. Ezek felől kancellárjának is ír. - Archiv f. Urk. forsch. XII (1932) 169. (Vatikáni kt., Cod. Palát. Lat. 701 - DF 287745 - fol. 278b.) - A levélben a kelet nincs feltüntetve. - (M.) 2369 (Aug. 12-szept. 4.) Koblenz. Zs. Ugotio de Contrariis kancellárjához. Követeit várja Trientben. - Archiv f. Urk. forsch. XII (1932) 169, reg. (Vatikáni kt., Cod. Palát. Lat. 701 - DF 287745 - fol. 279a.) - A levélben a kelet nincs feltüntetve. - (M.)

Next

/
Thumbnails
Contents